《花木蘭》英文版主題曲《光榮的背后》"Beneath the Glory"由紅人高音王子Vitas演繹,在歌曲里你能感受到電影中戰(zhàn)爭的緊湊步伐,戰(zhàn)后的悽涼、戰(zhàn)前的希望,都以高亢卻優(yōu)美的歌聲真切演繹。



Beneath the Glory
光榮的背后
by Vitas


Sands of time all buried in the depths, silently
時光之砂沉靜地深深埋葬所有
Tears of struggle, unrelenting, lost to the world
掙扎的淚水無情地滴落于這世界
Songs of grief and sorrow Oh washed away my soul oh
悲痛與哀傷之歌(oh)沖走了我的靈魂(OH)
You know, I have to go
你懂得的,我得走了
Journey through the vastness, I withstand, winds of change
我迎向變遷的風(fēng),旅行穿越廣闊無垠的地區(qū)
Faithfully the sun arises, light, we will see
我們將看見陽光依舊如實的升起
Now beneath the glory oh let the truth be freed
現(xiàn)在,在榮譽之下(OH)讓這真相被釋放
It's me, you know it's me
是我,你知道的那就是我
Na na na la na na na na
Let the winds take me to the edge
讓風(fēng)帶著我飛到邊際
Hear my voice soaringly awake
清醒翱翔地聆聽著我的聲音
While sacrifices must be made
雖然終將有所犧牲
I will not break, I'll find my way
我不會停歇,我將找到我的道路
Oh let my faith bring me back home
讓我的承諾帶領(lǐng)我回到家鄉(xiāng)
With all my sorrows bound to fade
所有的悲傷終將過去
I'll set the veil upon my face
我將帶起我的面紗
I will not break, I'll find my way
我不會停歇,我將找到我的道路
Na na na la na na na naNa na na la na na na na