《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“就這么說(shuō)好了”
作者:小陽(yáng)
2018-12-05 11:31
【原句】Well, when you put it like that, I’m a little more comfortable. (S01E23)
【翻譯】聽(tīng)你這么一說(shuō),我心里舒服多了。
【場(chǎng)景】為了參加一個(gè)盛大的時(shí)裝發(fā)布會(huì),蘇菲帶著兩姐妹去了一家禮服店挑禮服,并且自愿出資幫她們,一開(kāi)頭兩姐妹看蘇菲幫她們出錢(qián)有些過(guò)意不去,后來(lái)蘇菲直意是請(qǐng)客,兩姐妹開(kāi)心極了。
【講解】
put it like that:就這么說(shuō)好了;put 這里指說(shuō),陳述的意思。
a little more:稍微多些。a little more+adj.
【例句】
If you put it like that, I don't think it's worth even half a crown!
如果你這樣說(shuō)的話(huà),我覺(jué)得連半鎊也不值!
The house is a little more dilapidated than when I last saw it.
那房子比我上次見(jiàn)到時(shí)更破舊了些。