相信看過(guò)《火星救援》的小伙伴們對(duì)影片中火星與地球之間互發(fā)郵件的片段記憶猶新吧~但你會(huì)用英文發(fā)郵件嗎?雖然小伙伴們不大可能要給“火星人”發(fā)郵件,但是工作中發(fā)郵件的場(chǎng)合可不少哦。來(lái)看看如何給客戶們發(fā)英文郵件吧:

1.首先要明確寫給誰(shuí)。不同的收件人,寫作的語(yǔ)氣要有所不同。假如是寫給朋友的,那就可以較隨意啦,你可以用一些俚語(yǔ)或縮寫詞來(lái)增進(jìn)友誼,如LOL(laugh out loudly),BTW(by the way)之類的,如《火星救援》片段中給Mark的回復(fù)中,就直接用了“RU receiving, Mark?”。

但如為正規(guī)寫作,諸如上文中的俚語(yǔ)或縮寫詞就別用啦!比如寫給老板或者重要客戶的郵件~~~太隨意可是會(huì)“傷錢”的哦!

2.寫電子郵件要多用短句,使意思更加清楚。比如《火星救援》片段中的郵件內(nèi)容:Mark, this is Vincent Kapoor. We’ve been watching you since SOL54. The whole world is rooting for you……完全是短句,而且意思明了。

如果遠(yuǎn)在火星的男主人公收到一封滿是長(zhǎng)句且意思不清的郵件,心理陰影面積該有多大??!

NASA預(yù)估30年后人類才可能登錄火星~~~看樣子小伙伴們目前也不大可能像電影中那樣給“火星帥哥”發(fā)郵件了……雖然給“火星帥哥”發(fā)郵件的idea泡湯了,但工作中給“帥哥美女客戶”發(fā)郵件的機(jī)會(huì)可不少哦。英語(yǔ)君為各位整理了發(fā)工作郵件的注意事項(xiàng),祝各位一臂之力:

郵件的開(kāi)頭:

感謝客戶是郵件開(kāi)場(chǎng)白的好辦法,感謝能讓對(duì)方感到高興和放松,和氣生財(cái)哦。

影片片段中,由于情況緊急,所以郵件只是簡(jiǎn)單地以主人公“Mark”的姓名為開(kāi)頭,很符合情景,還能讓主人公感到久違的親切。

但是~~~普通工作中可不能這樣啊,不然可能就會(huì)丟掉生意哦?。?!

如果有人寫信來(lái)詢問(wèn)公司的服務(wù),小伙伴們可以使用這個(gè)句子開(kāi)頭,向他們對(duì)公司的興趣表示感謝:Thank you for contacting us.

當(dāng)一個(gè)客戶或是同事很快就回復(fù)了你的郵件,一定記得要感謝他們哇:Thank you for your prompt reply. 如果回復(fù)并不及時(shí),只要將“prompt”除去即可。當(dāng)然,《火星救援》片段中“Glad to hear it”的回復(fù)也是可以噠。

如果你詢問(wèn)某人一些信息,他們花了點(diǎn)時(shí)間才發(fā)送給你,那就用這個(gè)句子表示你對(duì)他們的付出表示感激:Thank you for providing the requested information.

如果小伙伴們想對(duì)對(duì)方表示特別的感激,那就用這個(gè)句子,“I truly appreciate your help in resolving the problem.”

就算某個(gè)客戶或是經(jīng)理寫郵件給你對(duì)你的工作提出了一定的質(zhì)疑,你還是要感謝他們:“Thank you for your feedback.” 畢竟“和氣生財(cái)”嘛~~~

在郵件的結(jié)尾:

如果對(duì)方幫你做了某事,那就得在結(jié)尾表示感謝:Thank you for your kind cooperation.

如果你寫到任何會(huì)對(duì)對(duì)方產(chǎn)生負(fù)面影響的內(nèi)容,那就使用這個(gè)句子吧:Thank you for your understanding.這樣可以緩和下尷尬緊張的氣氛,防止生意泡湯。

如果在郵件開(kāi)頭已經(jīng)謝過(guò)了對(duì)方,那結(jié)尾就可以使用這句話,以再次感謝對(duì)方的付出:Thank you again for everything you've done.這樣能為你們以后的合作打下基礎(chǔ)。

好啦,工作中有關(guān)郵件的技巧大致就是這些啦。英語(yǔ)君相信,只要小伙伴們掌握這些小技巧,那一定會(huì)生意興隆噠。

預(yù)祝大家“新年生意滾滾”哦。

相關(guān)推薦:?88屆奧斯卡專題 【奧斯卡情境教學(xué)】合輯見(jiàn)>>>

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。