Many youngsters grow up watching Disney's Belle, Ariel and Pocahontas onscreen - but they've never seen the princesses quite like this.
很多年輕人是看著熒屏上迪士尼的貝兒公主(《美女與野獸》)、美人魚愛麗兒公主(《小美人魚》)和波卡紅塔絲(《風(fēng)中奇緣》)長大的,但他們從沒看到過這般樣貌的公主。

A new project has reimagined the feminine forms as hot dogs, and it's gripped the imagination of the internet. The pictures show the great animated heroes with added cheese, mustard and red onion to create their hair, skirts and style.
有一新的課題項目重新構(gòu)想,把女性角色塑造成熱狗,攫取了網(wǎng)民的注意力。如圖所示的動畫女主角,形象美好,加以芝士、芥末和紅洋蔥,塑造發(fā)型和裙裝、打造流行風(fēng)尚。

Creators Anna Hezel and Gabriella Paiella even offered their 'recipes' for readers to create their own works of art. They are the latest to hook on to the Disney Princesses trend, which has seen the women reinvented as larger, smaller, without make-up and more.
作品作者安娜·菏澤和加布里?!づ烈踔吝€把“食譜”公之于眾,讓讀者自己去創(chuàng)作自己的藝術(shù)品。最新追隨迪士尼公主風(fēng)尚的當(dāng)屬她們了,公主們經(jīng)重塑,改頭換面成為大大小小不施粉黛的形象,不一而足。

They explained: "We put our heads together and thought about what kinds of Disney princesses would inspire us the most. And obviously we thought of hot dogs. Disney has never created a princess who was a hot dog. Imagine if all of their princesses were hot dogs. So inspiring. Wow.”
她們解釋說,"我們商量討論,思考怎樣的迪士尼公主最能激發(fā)我們的靈感。顯然,我們想到了熱狗。迪士尼從沒塑造過熱狗形象的公主。想象下所有迪士尼公主都曾是熱狗。哇,多啟迪人心呀!"

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。