A new self-repairing material has been developed by researchers in the UK and they say it’ll be ready to integrate into everything from smartphone screens to nail varnish within the next five years.
英國研究員已開發(fā)一種能自我修復(fù)的新型材料,他們聲稱在未來5年內(nèi),這款材料將整合入所有的東西中——從智能手機屏幕到指甲油。
易詞解詞(BY 稻草人語)
everything
pron. 每件事物;一切萬事;
everything一詞由every“所有的”和thing“事物”合成,意思為“所有的事物”。與every合成的詞匯還有everyone,everybody,everyday,everywhere,everytime等。與thing合成的詞匯也很多,比如anything,something,nothing等。
Originally developed for aeroplane wings, the technology has the potential to revolutionise a range of industries with the capacity to move into tiny cracks and harden inside like the way blood forms a dry, protective scab to heal flesh wounds.
這項科技原本是為飛機機翼打造的,但如今它擁有徹底改變一系列工業(yè)的潛能:新型材料能移至細微裂紋加固內(nèi)部,就如同血液會自動形成干燥、保護性的痂來痊愈皮肉傷一樣。
易詞解詞(BY 稻草人語)
harden
vt. 使硬化;
harden一詞由形容詞hard加后綴-en構(gòu)成,字面意思是“使變硬”。后綴-en在形容詞之后構(gòu)成使動概念的動詞,對比英語中的:
后綴-en動詞
|
基礎(chǔ)形容詞
|
weaken
|
weak
|
tighten
|
tight
|
soften
|
soft
|
straighten
|
straight
|
widen
|
wide
|
frighten
|
fright
|
awaken
|
awake
|
loosen
|
loose
|
broaden
|
broad
|
deepen
|
deep
|
flatten
|
flat
|
shorten
|
short
|
lessen
|
less
|
brighten
|
bright
|
fasten
|
fast
|
harden
|
hard
|
sharpen
|
sharp
|
darken
|
dark
|
worsen
|
worse
|
thicken
|
thick
|
liken
|
like
|
Made from a mixture of different carbon-based chemicals, this new healing agent produces a sheet of millions of microscopic spheres. When a crack breaks these hollow microspheres apart, a liquid is released that moves into the newly formed gap. A chemical reaction then causes the
polymerisation - or hardening - of this liquid, causing it to glue to the edges of the cracks and form a hard, near-invisible filler.
這種新型治愈體由不同碳基化工品混合而成,會生成一張由數(shù)百萬微觀球體構(gòu)成的板面。當(dāng)裂縫打碎了空心球體的表面,它會釋放一種液體填補到新的裂縫中去。隨后的化學(xué)反應(yīng)生成聚合作用,將液體硬化,使之將裂縫邊緣沾到一起,形成幾乎看不見的堅硬填充物。
The technology has been developed by a team from England’s University of Bristol, led by chemist Duncan Wass, and was presented at a Royal Society meeting in London last month.
這項技術(shù)是由英國布里斯托爾大學(xué)化學(xué)家鄧肯·沃斯帶領(lǐng)下的一支小隊研發(fā)而成,上月于英國皇家學(xué)會會議上展示。
"We took inspiration from the human body," Wass told Chris Green at The Independent.
“我們從人類身體中獲得了靈感,”沃斯告訴《獨立報》的克里斯·格林。
"We’ve not evolved to
withstand any damage - if we were like that we’d have a skin as thick as a rhinoceros - but if we do get damaged, we bleed, and it scabs and heals. We just put that same sort of function into a synthetic material: let’s have something that can heal itself."
“我們不是生來就能抵御一切傷害的——如果我們真能做到,那我們的皮膚就跟犀牛一樣厚了——但如果我們真的受傷了,我們會流血,會結(jié)痂會愈合。我們只是將同樣的原理應(yīng)用到了合成材質(zhì)中:讓材料也能自我修復(fù)?!?/div>