華山論劍 十大商業(yè)品牌斗爭(zhēng)
視頻開(kāi)頭婚禮上打架的場(chǎng)景其實(shí)是微軟去年4月的一則廣告:
【微軟婚禮廣告諷蘋(píng)果三星】
去年4月,微軟推出了一則Windows Phone 廣告“三款智能手機(jī)與一場(chǎng)婚禮”:婚禮上,賓客雙方分別代表蘋(píng)果 iPhone 和三星 Galaxy 系列的陣營(yíng),之后兩方也開(kāi)始了混亂的拳腳亂斗,而手持 Windows Phone 8 Lumia 920 的兩位淡定的觀眾在旁穩(wěn)穩(wěn)地拍攝了現(xiàn)場(chǎng)一切,主推其無(wú)損變焦的優(yōu)勢(shì)。廣告中出現(xiàn)“iSheep”和“CopyBot”也在諷刺蘋(píng)果和三星的“跟風(fēng)”和“抄襲”。
#10: Energizer vs. Duracell
Energizer Holdings vs. Procter & Gamble Co.(寶潔)
Energizer(勁量) | Duracell(金霸王) |
1. These two companies power your?TV remote(電視遙控器), X-box controller(微軟游戲控制器) and so much more...
2. While Energizer has been around since the late 1800s, Duracell only burst onto the scene in the mid-1960s.
(burst onto the scene:?to emerge or spring suddenly突然登上歷史舞臺(tái))
3. These two companies will remain in a power struggle for the foreseeable future.
(power struggle:?權(quán)力斗爭(zhēng),這里把它們擬人化了,其實(shí)爭(zhēng)奪的是市場(chǎng)份額)
#9: Budweiser vs. Miller
Anheuser-Busch InBev vs. SABMiller?
Budweiser(百威啤酒) | Miller(米勒啤酒) |
1. Even though you can't ignore Coors in the battle of the bruise, ...
(Coors是另一個(gè)啤酒品牌;the battle of the bruise: 爭(zhēng)斗很激烈,bruise本意指擦傷,青腫,這里the battle of the bruise指兩個(gè)啤酒品牌競(jìng)爭(zhēng)十分激烈。)
2. It's a steady stream of advertising keeping these two brewing legends held high as two of America's highest-selling beers.
(highest-selling: 最暢銷(xiāo)的;穩(wěn)定的廣告使這兩家啤酒傳奇名聲不減,成為美國(guó)最暢銷(xiāo)的兩大啤酒品牌。)?
#8: Visa vs. MasterCard
Visa Inc. vs. MasterCard Incorporated
VISA(信用卡品牌) | MasterCard(萬(wàn)事達(dá)信用卡) |
?Really the only loser here is old-fashioned cash and coin. 唯一的失敗者是過(guò)時(shí)的鈔票硬幣。(VISA和MasterCard刷卡作為新的消費(fèi)方式越來(lái)越受人歡迎,鈔票硬幣已過(guò)時(shí)。)
?#7: Hasbro vs. Mattel
Hasbro, Inc. vs. Mattel, Inc.
Hasbro(孩之寶 | Mattel(美泰) |
As these companies both make toys for kids, each squared off for decades for the hearts of your little ones.
(square off: 擺好打斗的架勢(shì),準(zhǔn)備迎戰(zhàn);兩家玩具公司相互競(jìng)爭(zhēng)幾十年,只為贏得孩子們的童心)
Hasbro(孩之寶)主要靠Monopoly(大富翁)游戲發(fā)跡,逐漸成為世界級(jí)的玩具公司。目前公司旗下有變形金剛、特種部隊(duì)、星球大戰(zhàn)等多個(gè)知名品牌。
Mattel(美泰公司),在兒童產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、生產(chǎn)、銷(xiāo)售方面處于領(lǐng)導(dǎo)地位。美泰的主要品牌包括最流行最暢銷(xiāo)的時(shí)尚芭比娃娃Barbie?和 Hot Wheels?, Matchbox?, American Girl?, Radica?, Tyco? R/C以及 Fisher-Price? 品牌,包括Little People?, Power Wheels? 和一系列的益智類(lèi)玩具。
#6: Ford vs. GM
Ford Motor Company vs. General Motors Company
Ford(福特) | GM(通用) |
1. Perhaps the most surprising thing about this American founded rivalry is that GM was able to remain in the competition after they filed for bankruptcy in 2009. (背景:經(jīng)濟(jì)衰退和信貸萎縮令通用遭受重創(chuàng),2009年6月通用向紐約南區(qū)美國(guó)聯(lián)邦破產(chǎn)法院申請(qǐng)破產(chǎn)保護(hù)。這是美國(guó)歷史上第四大破產(chǎn)案,也是美國(guó)制造業(yè)最大的破產(chǎn)案。)
(file for bankruptcy: 申請(qǐng)破產(chǎn))
2. But, no matter which car company your allegiance lies with, it's evident this rivalry is behind some of the greatest American vehicles in history.
(lie allegiance with…對(duì)……忠誠(chéng))
3. If one looks east, you can see a similar struggle between automotive giants Toyota and Honda.
(Toyota是日本的豐田汽車(chē)公司,Honda是日本的本田汽車(chē)公司,這里指日本的兩家汽車(chē)公司像美國(guó)的福特和通用一樣相互競(jìng)爭(zhēng)。Corolla是日本豐田汽車(chē)的一款車(chē)型。)
?#5: DC vs. Marvel
Warner Bros. Entertainment Inc. vs. The Walt Disney Company?
DC Comics(DC漫畫(huà)) |
Marvel Comics(漫威漫畫(huà)) |
Especially since Disney put its weight behind one, purchasing Marvel while Time Warner owns DC.
(throw/put your weight behind something to use all your influence and power to support something利用自身影響幫助)
#4: Adidas vs. Puma
Adidas AG vs. Puma SE?
Adidas(阿迪達(dá)斯) | Puma(彪馬) |
Tensions eventually cost the company to split into Adidas and Puma, edging out the Nike vs. Reebok rivalry, which is just as intense.
(edge sb/sth out (of sth) cause sb/sth gradually to lose a position or power 使某人[某物]逐漸喪失地位﹑力量或權(quán)力: Their new product has edged all its competitors out of the market. 他們的新產(chǎn)品已把所有的競(jìng)爭(zhēng)者都擠出市場(chǎng).)
#3. Microsoft vs. Apple
Microsoft Corporation vs. Apple Inc.?
Microsoft(微軟) | Apple(蘋(píng)果) |
The struggle saw the late Steve Jobs compete with Bill Gates for dominance in home computing with the latter prevailing until Apple's eventual supremacy thanks to their efforts in mobile and tablets.
蘋(píng)果和微軟之爭(zhēng):在喬布斯還在世的時(shí)候兩家公司就在家庭電腦領(lǐng)域爭(zhēng)奪主導(dǎo)權(quán),當(dāng)時(shí)微軟取得優(yōu)勢(shì),但是后來(lái)當(dāng)蘋(píng)果發(fā)展移動(dòng)和平板領(lǐng)域后,蘋(píng)果取得最終的統(tǒng)治地位。
(這里的late,是指“已故的“;supremacy: 優(yōu)勢(shì) If someone or something has supremacy over another person or thing, they are better. )
#2. McDonald's vs. Burger King
McDonald's vs. Burger King?
McDonald's(麥當(dāng)勞) | Burger King(漢堡王) |
Over the years, Burger King and McDonald's have been in an all-out battle for control of the multibillion-dollar-a-year fast food market, trying to outdo one another's offerings and mascots.
all-out adj.形容詞(行動(dòng))全力以赴的 You use all-out to describe actions that are carried out in a very energetic and determined way, using all the resources available
outdo vt. 勝過(guò),優(yōu)于to do more or better than sb else
#1: Coke vs. Pepsi
The Coca-Cola Company vs. PepsiCo Inc.?
Coke(可口可樂(lè)) | Pepsi(百事可樂(lè)) |
Regardless of which soft drink you prefer, it's hard to imagine not being able to get a chilled Coca-cola or a Pepsi in a nearby vending machine.
(soft drink n. 不含酒精的飲料;vending machine n. 自動(dòng)販賣(mài)機(jī))
點(diǎn)擊進(jìn)入滬江英語(yǔ)教研團(tuán)隊(duì)部落日志查看更多英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)信息>> ?
聲明:本文由滬江網(wǎng)原創(chuàng),滬江網(wǎng)版權(quán)所有,轉(zhuǎn)載需注明出處。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 英語(yǔ)詞匯
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文