Like many 12-year-old girls, McKenzie Carey loves to dance. And though McKenzie has a rare genetic disease that keeps her in a wheelchair, she has a devoted dance partner in her father, who's waltzed her through many local pageants.
和許多12歲女孩一樣,麥肯齊·凱利熱愛(ài)跳舞。盡管麥肯齊因身患罕見的基因疾病而無(wú)法離開輪椅,但她忠誠(chéng)的舞伴——她的父親還是帶她在本地的許多舞蹈比賽上跳起華爾茲。

McKenzie has mitochondrial disease, a debilitating condition that deprives the body of energy and damages cells in the heart, liver, skeletal muscles, respiratory systems and brain.
麥肯齊患有線粒體疾病,這種疾病會(huì)讓人喪失大量能量,并損傷心臟、肝臟、骨骼肌、呼吸系統(tǒng)和大腦等部位的細(xì)胞,從而使人衰弱。

'Dancing with daddy makes her feel like she’s on top of the world,' her father, Mike Carey, told .
她的父親麥克·凱利告訴:“和爸爸一起跳舞讓她覺(jué)得無(wú)比幸福?!?/div>

'Pageants give her the same opportunity as other children and show people that she can accomplish anything with a little bit of help,' her mother, Tammy Carey, added. 'I just want the judges to look at her, not her wheelchair.'
“舞蹈比賽給了她和其他孩子同樣的機(jī)會(huì),讓她能夠在人們面前展示:只要一點(diǎn)點(diǎn)幫助,她就能完成任何事?!?她的母親塔米·凱利補(bǔ)充道,“我只希望裁判們能看她,而不是她的輪椅?!?/div>

Ms Carey began entering McKenzie in pageants when she was five but it wasn't until 2010 that her father began joining her onstage.
凱利夫人在麥肯齊5歲的時(shí)候開始替她報(bào)名參加舞蹈比賽。2010年起,麥肯齊的父親開始和她一起在舞臺(tái)上跳舞。

'My wife was sitting in the audience and was so stressed about McKenzie, so I decided to do something a little crazy,' Mr Carey told .
凱利先生告訴:“我太太和觀眾坐在一起,因?yàn)辂溈淆R而非常緊張。因此我決定做件有點(diǎn)瘋狂的事?!?

'I took McKenzie up on stage and did a wheelie with her wheelchair. Then I spun her around, picked her up and started doing a freestyle dance. The crowd went wild and gave us a standing ovation!'
“我?guī)е溈淆R走上舞臺(tái),用她的輪椅做了一個(gè)抬頭特技(類似摩托車抬起前輪)。接著我旋轉(zhuǎn)她,抱起她,跳起自由式舞蹈。觀眾們變得瘋狂起來(lái),為我們起立鼓掌?!?/div>

McKenzie has competed in more than 100 pageants, and won about 20. The family is currently preparing for a national pageant in Nebraska.
麥肯齊參加了100多場(chǎng)舞蹈比賽,贏了大約20場(chǎng)。凱利一家現(xiàn)在正在準(zhǔn)備在內(nèi)布拉斯加州舉行的一場(chǎng)全國(guó)比賽。

'If I get one person [inspired], it made the whole song and whole thing worthwhile,' Mr Carey told . 'It’s like an unspoken message. This dance is alike an unspoken testimony and shows bond and love between a father and daughter.'
“如果我能讓一個(gè)人感動(dòng),那整首歌整件事就是值得的”,凱利先生告訴,“這就像無(wú)聲的訊息。這支舞是父女間愛(ài)與牽絆的無(wú)聲宣言?!?/div>

The Careys have set up a GoFundMe page to raise money for McKenzie's medical treatments, and have already seen $86,000 donated to the cause.
凱利一家制做了GoFundMe網(wǎng)頁(yè)來(lái)為麥肯齊的治療募捐。目前已收到8萬(wàn)6千美元的捐贈(zèng)。

'As a mother of a special needs child, there is nothing I won't do to help improve my daughter's quality of life,' Ms Carey wrote on the fundraising site.
“做為一名有特殊需要的兒童的母親,為了改善我女兒的生活質(zhì)量,沒(méi)有什么是我不能做的,”凱利夫人在募捐網(wǎng)站上寫道。

'She is such an inspiration to everyone she meets.'
“她感動(dòng)了每一個(gè)見到她的人?!?/div>

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。