即將踏入六級考場的同學(xué)們,應(yīng)該如何準備沖刺呢?在六級的最后一周時間內(nèi),滬江英語的教研君為大家提出了考試沖刺建議,點出了六級奪分要點,一起來看看吧!

一、沖刺建議

下個星期就要踏入六級考場了,我們再做最后一次沖刺吧~!
調(diào)整后的六級翻譯越來越重視中國的歷史、文化、經(jīng)濟和社會發(fā)展等主題,所以,在這最后寶貴的2周內(nèi),滬江英語教研君建議大家趕快抓緊時間背誦一些與中國節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟文化、旅游活動、社會發(fā)展等相關(guān)的詞匯,這里教研君推薦閱讀中高口翻譯的教材。此外,還要多瀏覽一些以反映中國社會為主的英文雜志和報紙,例如China Daily的報紙及其網(wǎng)站。正所謂臨陣磨槍,不亮也光,我們要在這最后的一點時間內(nèi),大量輸入相關(guān)的知識背景,爭取在考場上混個臉熟~嘿嘿~

二、奪分要點
翻譯一直追求“信”、“達”、“雅”。慶幸的是,六級考試中要求沒有那么高,我們只要做到“信”和“達”就可以啦。對于實力較強的同學(xué),如果想在翻譯題中奪得高分,千萬不要忽視以下四個要點:
1、高級詞匯。翻譯時,盡量表現(xiàn)出自己的語言水平,避免使用一些過于簡單的詞匯,而要選擇一些更高級的詞匯,例如“have to”可以換成“be obliged to”。

2、句式多樣。可以有選擇性地運用倒裝結(jié)構(gòu)、被動語態(tài)、否定句、虛擬語氣、比較結(jié)構(gòu)、從句、非謂語動詞等句型,讓句式結(jié)構(gòu)更加豐富多彩。
? 例:是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)等四大發(fā)明被引介到世界各地。
? 一般譯文:The Silk Road introduced four Chinese inventions to the world. They were papermaking, gunpowder, compass and printing.
? 高分譯文It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to the world.
? 點評:“一般譯文”為兩個主動語態(tài)的簡單句,“高分譯文”將其整合成了一個被動句。把“正是……才……”處理成了“It was… that…”的強調(diào)句型,并將“造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)”處理成了插入語“namely papermaking, gunpowder, compass and printing”。

3、長難句。譯文中如果出現(xiàn)1~2個長難句,可以立馬吸引考官的眼球,瞬間讓譯文變身高大上,提升水平檔次。
? 例:物質(zhì)文化的交流是雙向的,歐洲也通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場的需求。
? 一般譯文:The exchange of material culture is a two-way process. Europe also exported various goods and plants through the Silk Road. It could meet the needs of the Chinese market.
? 高分譯文:As the exchange of material culture is a two-way process, various goods and plants were also exported through the Silk Road from Europe to China to meet the needs of the Chinese market.
? 點評:“一般譯文”為三個簡單句,而“高分譯文”將其合并成了一個長句。把“物質(zhì)文化的交流是雙向的”處理為狀語從句“As the exchange of material culture is a two-way process”,并將“滿足中國市場的需求”作為目的狀語“to meet the needs of the Chinese market”。

4、字跡工整。翻譯過程中難免會進行多次修改,從而影響卷面整潔,所以一定要先打草稿,整潔的卷面有助于增加印象分哦~

這四個妙招同學(xué)們肯定都非常熟悉,但卻常常被大家忽視。例如,小明在做翻譯時,總是習(xí)慣性地使用基礎(chǔ)詞匯,然后又習(xí)慣性地使用簡單句型,當(dāng)時間緊迫時還會緊張地老寫錯別字,導(dǎo)致在卷面上涂涂改改,影響美觀。不知不覺,小明默默地走上了“低分”之路。所以,教研君要提醒大家,應(yīng)時刻將這四招牢記于心,并且認真貫徹實施,那么,“高分”就在向你們招手哦~

最后,同學(xué)們也來練練手吧,拼一拼誰的詞匯更高級~
1. 鋼筋、水泥等生產(chǎn)資料大幅度增長。
2. 安徽位于華東的西北部,兼跨長江、淮河流域。
3. 除此之外,中國其他各地還有各自獨特的風(fēng)俗。
4. 在中華名族的幾千年的歷史中,產(chǎn)生了很多的民族英雄和革命領(lǐng)袖。