美油漆工因女友劈腿 火燒核潛艇
作者:滬江英語編譯
來源:CNN
2013-08-16 21:13
Casey James Fury simply didn't want to be at work, and in the process cost the Navy nearly a half-billion dollars and one attack submarine.
凱西-詹姆斯-費(fèi)里由于不想工作,而導(dǎo)致美國海軍核潛艇遭受了近5億美元的損失。
Fury admitted to setting fire to the USS Miami, a nuclear sub, in May 2012 while it was in dry dock. He was sentenced to 17 years in federal prison in March and ordered to pay $400 million in restitution -- roughly the cost of the damage.
費(fèi)里承認(rèn)于2012年五月在核潛艇“邁阿密”號(hào)任油漆工時(shí)實(shí)施了縱火行為。他在今年3月被判處17年監(jiān)禁和4億美元的賠償,這筆錢相當(dāng)于核潛艇遭受的損失。
"The reason he set the fire was in order to get out of work," his 7-page affidavit reads. Fury claimed that a text message conversation with his ex-girlfriend made him anxious because he was trying to "convince her that the guy she started seeing was not just a friend like she had been claiming".
在費(fèi)里長達(dá)7頁的宣誓書中,他坦承“放火是因?yàn)椴幌牍ぷ??!彼硎?,?dāng)時(shí)他接到了女友的短信,這讓他變得非常焦躁。他想去告訴女友“她要去見面的男人不是朋友那么簡單”。
"Fury explained that he became anxious over the text exchange with his ex-girlfriend and wanted to leave work," the investigator wrote.
調(diào)查人員表示“費(fèi)里解釋說,他看到女友的短信后就很焦躁,想要趕緊離開工作?!?/div>
On Tuesday, the Navy announced that despite the demand for attack submarines being "as strong as ever," the Miami is being inactivated. The reason: Under sequestration, the federal government's forced budget cuts, the Navy simply can't afford to make the repairs.
周二,美國海軍宣布“邁阿密”號(hào)退役的消息,盡管他們表示該核潛艇仍然堅(jiān)不可摧。擱置“邁阿密”號(hào)的理由是:在聯(lián)邦政府預(yù)算收緊的情況下,海軍無力承擔(dān)修復(fù)核潛艇的高昂費(fèi)用。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 聽力對(duì)話原文