新郎婚禮宣誓錯(cuò)喊初戀名字 現(xiàn)實(shí)版《老友記》
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:Global times
2013-07-08 09:31
A Beijing bride filed for divorce in a county court after her bridegroom called her by the name of his first love during their wedding ceremony, the Beijing Youth Daily reported on July 5.
根據(jù)《北京青年報(bào)》7月5日的報(bào)道,一位北京新娘日前前往地方法院申請(qǐng)離婚,原因是新郎在婚宴上叫錯(cuò)人,竟然脫口而出初戀的名字。
The bridegroom, surnamed Zhao, mistakenly said the wrong name when asking whether his bride was willing to marry him during the ceremony at a hotel in Beijing.
當(dāng)天在北京某酒店舉行的婚宴上,新郎趙某在向新娘問(wèn)出“你是否愿意嫁給我時(shí)” 竟然叫錯(cuò)了名字。
The bride, surnamed Zhou, slapped the groom and rushed to Beijing Miyun Court in her wedding dress. Taking off her wedding ring and throwing it to the ground inside the court, the enraged bride asked the judge to grant them a divorce.
新娘周某當(dāng)時(shí)就扇了新郎一耳光,身上還穿著婚紗就沖到北京密云法院。憤怒的新娘摘下結(jié)婚戒指丟在法院的地上,要求法官讓其離婚。
Zhao followed his bride to the court and made repeated apologies, saying that he “was too nervous’ and begging for forgiveness.
新郎趙某也跟著來(lái)到法院,并多次向新娘道歉,表示自己是“太緊張” 才會(huì)口誤,并祈求新娘的原諒。
The bride finally dropped the case after mediation from the court, said the report.
根據(jù)報(bào)道,新娘最終在法院的調(diào)解下撤回起訴。
【滬江小編】看到這則新聞,很多網(wǎng)友都驚呼這是現(xiàn)實(shí)版的《老友記》!在經(jīng)典情景喜劇《老友記》第四季季終集的最后婚禮場(chǎng)景中,Ross也把對(duì)面的新娘 Emily 錯(cuò)叫成了他心心念念的Rachel:
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 欲望都市