這兩天就是高考了,每年到了這個(gè)時(shí)候,全國人民的心貌似都被高考、考生、考場(chǎng)紀(jì)律這樣的字眼圍繞著,人們之所以這么重視這場(chǎng)考試,是因?yàn)樗粌H僅是一名接受了九年義務(wù)教育的學(xué)生為祖國上交的一份答卷,更是這些“祖國的下一代”真正進(jìn)入社會(huì)的重要甚至是唯一的門檻,那么如此重要的考試,外國人又是怎么看待的呢?

China Prep follows five Chinese students through their final high-pressure year at an elite high school in Sichuan Province. Eighteen hundred students vie for spots in Beijing’s top two universities. Last year only 59 made it.
《中國高考》的鏡頭跟隨著四川省一所精英高中的五名學(xué)生,報(bào)道了他們度過的高強(qiáng)度高三。1800名學(xué)生同時(shí)為了北京頂尖兩所大學(xué)而激烈競(jìng)爭(zhēng)。而在去年一年中只有59人成功了。

Studying seven days a week, the students’ lives are regimented almost every minute of the day as they prepare for the end-of-year exam that can determine their fate. For many students from poor or rural backgrounds, a strong performance on the test is the only way to climb the social ladder and excel without connections. Competition is fierce and the majority of high school seniors will be relegated to vocational schools.
一周七天不間斷的學(xué)習(xí),這些學(xué)生的生活的每一分鐘都在為高考準(zhǔn)備,因?yàn)楦呖紱Q定了他們的命運(yùn)。對(duì)于那些來自貧困或者農(nóng)村家庭的孩子們來說,在這場(chǎng)考試中好好表現(xiàn),毫無置疑是他們爬上社會(huì)階梯并成功的唯一的方法。競(jìng)爭(zhēng)是激烈的,大部分的高中生最后不得不被分配到職業(yè)學(xué)校去。

We meet Zhang Lie, who wants to study law and become a Communist Party member like her father; Mei Jiachin, a genius mathematician from a farming family; Chen Zhibo, a misfit science student with big plans to become China’s Bill Gates; and Gao Mengjia, a dedicated student who loves money and aspires to be a hedge fund manager.
我們見到了張烈(音譯),他想學(xué)習(xí)法律專業(yè),并想和他父親一樣成為一名黨員;梅佳琴(音譯),一名來自農(nóng)村家庭的數(shù)學(xué)天才;陳志波(音譯),一個(gè)不太合群的理科生,他想成為中國的比爾蓋茨;還有高夢(mèng)佳(音譯),一位努力學(xué)習(xí)的孩子,很愛錢并想成為一名對(duì)沖基金經(jīng)理。

Nicknamed the “I want” generation by the Chinese press, these only children – the sole focus of their parents’ and grandparents’ nurturing under China’s one-child policy – will be the new class of corporate managers, lawyers, and civil servants who are expected to propel 21st century China to surpass the United States as the largest economy in the world.
被中國媒體戲稱為“我想要”的一代,這些獨(dú)生子女——中國計(jì)劃生育政策下家里父母和祖父母精心培養(yǎng)的寶貝兒——將成為公司經(jīng)理、律師、公務(wù)員等新階層,人們希望他們能推進(jìn)21世紀(jì)的中國使之成為超越美國的世界最大國家。

How do the ambitions of these teenagers reflect the realities of today and tomorrow’s China? Who among them will be most likely to succeed – the daughter of the Party official or the farmer’s son? Who will be the boss?
那么這些青少年的志愿將如何反應(yīng)在當(dāng)代和以后的中國社會(huì)中呢?他們其中的那些最可能成功呢——是黨員的女兒還是農(nóng)民的兒子?哪一個(gè)會(huì)成為老板呢?