美國16歲少年沒考好想自殺 特警出擊現(xiàn)場(chǎng)將其擊斃
作者:滬江英語
來源:dailynews
2012-11-01 09:00
The parents of a suicidal boy shot by a sniper say they never would have called the police if they had known authorities would bring in “an army” with a tank and riot shields to take down their 16 year old.
美國一名16歲少年企圖自殺,父母報(bào)警求助,警察竟將男孩擊斃。他的父母表示,如果他們?cè)缰谰綍?huì)出動(dòng)裝備坦克和防暴警察的特警部隊(duì)來對(duì)付孩子,他們絕對(duì)不會(huì)報(bào)警。
Lisa and Nick Messina spoke out for the first time this week on the May 1 shooting, offering the media a side of the story son Andrew didn’t live to tell.
本周,男孩的父母麗莎和尼克首次在媒體上披露5月1日槍擊案的細(xì)節(jié),向媒體講述了他們的兒子安德魯生前最后時(shí)刻的故事。
On the day he was shot in his family’s suburban Atlanta home, the boy was upset over a bad grade at school.
安德魯在亞特蘭大郊區(qū)的家中被擊斃。當(dāng)天他因?yàn)樵趯W(xué)校的考試成績(jī)很糟糕而郁郁寡歡。
"He just got sad and kind of down on himself and talked about running away,” Nick told a local CBS affiliate. “And that discussion turned to ending his life. And I wasn't home.”
“安德魯很傷心,對(duì)自己有些失望,說了想要離家出走的話?!?安德魯?shù)母赣H尼克在哥倫比亞廣播公司的節(jié)目中說,“最后話題轉(zhuǎn)到要自殺。當(dāng)時(shí)我不在家?!?/div>
Things happened fast after that discussion. Andrew went upstairs, returning with a.357 Magnum in one hand, bullets in the other, and told his mother he wanted to end his life.
這些談話之后一切發(fā)生得很快。安德魯上了樓,然后拿了把357口徑的馬格南手槍回來了,另一只手里還拿著子彈,對(duì)母親說他想結(jié)束生命。
Panicked, she called the police to come and talk him down, but instead, an army of deputies, an armoured tank and a sniper arrived at their Towne Lake home who eventually shot the boy dead after he smashed a door window with the handgun.
安德魯?shù)哪赣H頓時(shí)驚慌失措,她打電話報(bào)警并試圖說服兒子。但隨即大量警力趕到他們位于Towne Lake的家中,其中包括一輛裝甲坦克和一名狙擊手。狙擊手在男孩用手槍打碎門上玻璃的時(shí)候?qū)⑵鋼魯馈?/div>
"They brought an army to take out a 16-year-old boy. To kill a 16-year-old boy," Andrew’s father said.
“他們用一個(gè)部隊(duì)的武力來解決一個(gè)16歲孩子的問題,而且還打死了他?!?安德魯?shù)母赣H尼克說。
As the police waited outside, Andrew recorded a dramatic video of himself drinking, pacing around the front room of the house and speaking to his father.
當(dāng)警察等在屋外的時(shí)候,安德魯用攝影機(jī)拍下了自己一邊喝酒在房間里踱步,一邊和外面的父親通話的驚心場(chǎng)景。
"I do know personally I really don't want to live. So you should just let this happen if you really love me," Andrew can be heard saying to his father.
“我知道自己真的不想再活下去了,如果你愛我,就別攔著我?!?錄像中安德魯這樣對(duì)他的父親說。
Andrew’s video also records his phone conversation with negotiators, in which he tells police he is merely angry and that he wanted to speak with his father.
安德魯?shù)匿浵裰幸灿涗浵铝怂驼勁袑<业耐ㄔ?,通話中他告訴警察自己只是很生氣,并表示想要和他父親通話。
In the minutes before their son’s death, Nick and Lisa watched as sniper Jason Yarbrough walked past them in camouflage, the rifle he would use to shoot their son slung over his shoulder.
就在兒子被擊斃的幾分鐘前,安德魯?shù)母改缚吹骄褤羰纸苌啿丈碇圆蕪乃麄兠媲敖?jīng)過,肩上扛著他的來福槍,幾分鐘后就是用這把槍殺了他們的兒子。
Cherokee County Sheriff Roger Garrison maintains that the shooting was necessary, that Andrew was violent and that if they had not taken serious action, the boy would have killed someone on his police team.
切羅基縣警長(zhǎng)羅杰·加里森事堅(jiān)持認(rèn)為擊斃安德魯是必要的。他說安德魯當(dāng)時(shí)很狂暴,如果不采取嚴(yán)厲措施,他可能對(duì)警察造成傷亡。
Months later, Lisa says she wishes that team had never been called in the first place. "That's the one thing I would have done different today. I would not have called 911," she said.
幾個(gè)月后的現(xiàn)在,麗莎說她希望自己當(dāng)時(shí)一開始就沒有叫警察來?!拔以静粦?yīng)該那么做的,我不該報(bào)警的?!?她說。