拖延

滬江小編:身在職場(chǎng),誰(shuí)敢說自己沒有一兩個(gè)壞習(xí)慣?比如拖延,信奉沒有壓力就沒有動(dòng)力?比如八卦,誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)走了后門,誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)跳槽了?但是必須要有底線,職場(chǎng)人必須要知道一些會(huì)讓你工作不保的壞習(xí)慣。切忌要改掉。

拖延

This habit can seriously hurt you in a work setting. If you’re one of those folks who believes that you do your best work at the last minute and put off projects or assignments until the day (or hour) before they’re due, you may not be aware of the impact your habit is having on your co-workers.If your last-minute rush requires others to work quickly, you will likely anger them, and you’ll be the first one blamed when a project fails or isn’t completed on time.
這個(gè)習(xí)慣會(huì)嚴(yán)重影響你的工作。如果你認(rèn)為在最后時(shí)刻可以發(fā)揮最好,不斷地推遲任務(wù)直至最后一天(一個(gè)小時(shí)),你可能沒有認(rèn)識(shí)到你的這種習(xí)慣給同事們帶來的影響。如果最后一刻再來趕工,要求別人迅速完成任務(wù),很可能會(huì)惹惱你的同事,在任務(wù)失敗或者未按時(shí)完成時(shí)候,你就是第一個(gè)被責(zé)備的人。

相關(guān)閱讀:

終結(jié)拖延癥:別告訴我你做不完>>>

說謊

Lying
說謊

Misrepresenting your credentials or intentionally plagiarizing, lying on time sheets or billable hours, misusing expense accounts or abusing company credit cards, stealing the kudos for a co-workers' accomplishments, or otherwise robbing your employers blind can all cost you your job.
簡(jiǎn)歷造假,蓄意剽竊,在時(shí)間表或者計(jì)費(fèi)工時(shí)上撒謊,偽造費(fèi)用賬戶,濫用公司信用卡,竊取同事成果以獲得榮譽(yù)及騙取公司財(cái)產(chǎn)都會(huì)讓你丟掉工作。

消極

Negativity
消極

So many of us habitually gossip, whine or complain. But do any of these too often and your job could be on the line. These all lead to the same end result: you become a headache for your manager. Your boss is likely responsible for ensuring her teams are contributing to positive morale and anyone on the team who is counterproductive to that reflects poorly on her. Negative employees are often referred to as 'cancer' by upper management for good reason: they will eventually be cut out. A good approach if you have a complaint is to speak with your manager directly, in private. Never drum up your co-workers for support first.
我們當(dāng)中很多人都有八卦抱怨的習(xí)慣。但是如果做的太頻繁的話,工作恐怕就不保了。所有的這些會(huì)帶來一個(gè)同樣的結(jié)果:變成了老板的眼中的麻煩。一般來講,老板要確保自己的團(tuán)隊(duì)有正面的能量,團(tuán)隊(duì)中如果有人是消極的,會(huì)有損他的形象。消極的員工在高級(jí)管理層中被認(rèn)為是“癌細(xì)胞”,這是因?yàn)椤八麄冊(cè)缤頃?huì)被割除”。如果你有怨念的話,一個(gè)好的辦法就是私底下直接和老板對(duì)話。 千萬不要一開始就拉攏人心尋求支持。

拖拉

Tardiness
拖拉

If you constantly arrive late to work, or return late from breaks, it displays an attitude of complacency and carelessness. So be prompt or even a bit early to show that you are time conscious and that you do care about your job and other people’s time, as well.
上班遲到,休息后又遲回工作崗位表現(xiàn)出來的是一種傲慢、隨便的工作態(tài)度。 因此,快速或者甚至是稍微提前一點(diǎn)進(jìn)入工作狀態(tài)說明你有時(shí)間觀念,你確實(shí)很在乎工作和別人時(shí)間。

低效郵件溝通

Poor e-mail communication
低效的郵件溝通

This can involve everything from not responding to e-mails to not being aware of how you come across in an e-mail. If you have a bad habit of taking too long to check or respond to e-mails, you could miss important meetings or deadlines, cause delays or confusion, or come off as unprofessional.
低效的郵件溝通包括很多內(nèi)容,從不及時(shí)回復(fù)郵件,到表達(dá)不清等問題都包括其中。如果你沒有及時(shí)回復(fù)郵件的好習(xí)慣,你可能會(huì)錯(cuò)過重要的會(huì)議或者是截止日期,造成推遲以及迷惑,被認(rèn)為是不專業(yè)的。

沉溺社交媒體

Social media addiction
沉溺于社交媒體

Another common path to job loss is the habitual obsession that many employees have with social media. Some companies have taken measures to monitor or limit their employees’ social media use, while others have blocked these sites completely. So beware: spending too much time on social media or other websites not related to your work can cost you your job.
另一個(gè)會(huì)造成失業(yè)的常見的習(xí)慣就是過度沉溺于社交媒體。有些公司采取了相應(yīng)的措施來監(jiān)控或限制員工使用社交媒體。有些公司甚至完全屏蔽掉這些網(wǎng)站。所以注意了花太多的時(shí)間在社交媒體或者與工作無關(guān)的網(wǎng)站上可能會(huì)讓你飯碗不保哦!

相關(guān)閱讀:

別再上傳二逼照片了:社交媒體對(duì)求職招聘的影響>>>

不良肢體語(yǔ)言

Bad body language habits
糟糕的肢體語(yǔ)言

Do you routinely roll your eyes? Do you have a weak handshake? Do you avoid making eye contact? These could all be career killers. People must understand that actions speak louder than words. And the majority of our communication is done through non-verbal cues. People could perceive some of your non-verbal communication habits as rude or unprofessional—and these things could eventually have a significant impact on the advancement of your career.
你有翻白眼的習(xí)慣嗎?握手時(shí)有氣無力?不愛進(jìn)行眼神交流?這些可謂是職業(yè)殺手。人們必須意識(shí)到行動(dòng)大于言語(yǔ),大部分的溝通是通過非語(yǔ)言暗示完成的。你的一些非語(yǔ)言習(xí)慣可能會(huì)被認(rèn)為是不禮貌的,不專業(yè)的—而這些最終會(huì)嚴(yán)重影響你的職業(yè)發(fā)展。

相關(guān)閱讀:

面試中十大肢體語(yǔ)言錯(cuò)誤:別讓細(xì)節(jié)毀了面試>>>

不專注

Inattentiveness
不專注

If you’re always distracted—a bad habit that plenty of employees possess—you might fail to properly assess the culture of the workplace, which can be damaging to your career. Each workplace has its own culture and style, whether it’s the official or unofficial dress code, the social atmosphere, or the official and unofficial hierarchy. Failure to observe the culture and fit in can create tension or mark you as different, and potentially less desirable.
如果你總是分心—很多的雇員都有這樣的毛病—很可能你將無法正確地理解辦公室文化,而這將無利于你的工作。每個(gè)公司都自己的文化和風(fēng)格,包括著裝要求、社交氛圍和等級(jí)制度。如果未能正確理解并融入的話,會(huì)造成關(guān)系緊張或讓你顯得不夠合群,并可能造成同事、老板對(duì)你的不滿。

文法不清

Poor grammar
文法不清

When you hear someone using poor grammar, slang, or profanity, it translates into believing that person to be uneducated. Remind yourself that you are not at home, or speaking with friends at a social gathering. Be on point by always assuming that your boss is in earshot.
糟糕的文法,俚語(yǔ)和臟話都是教育程度低的體現(xiàn)。記住這不是在家,也不是和朋友聚會(huì)聊天,總是設(shè)想老板就在附近。

不合群

Lone wolf syndrome
不合群

Have a habit of always wanting to do things on your own? That won't work in the office. "While independence is good in some situations or when concentration is needed to get a project done, generally people who are team players experience more success at work. Team-playing involves a lot of positive behaviors including giving credit where it is due (that is, not taking credit for work which a colleague did), helping others when possible, doing tasks that aren’t necessarily in your job description, et cetera. If you’re not seen as a team player, you won’t have the support of your colleagues when problems arise.
喜歡自己?jiǎn)胃桑吭谵k公室里是行不通的。有些情況下,獨(dú)立是好事,但是當(dāng)需要群力完成一個(gè)項(xiàng)目的時(shí)候,一般來講,有團(tuán)隊(duì)合作精神的更容易成功。團(tuán)隊(duì)合作需要很多積極的行動(dòng),包括適時(shí)給予贊美(也就是不要竊取別人的勞動(dòng)成果),盡可能幫助他人,幫忙完成不在自己職責(zé)范圍內(nèi)的事等等。如果你不是一個(gè)團(tuán)隊(duì)合作者,那么當(dāng)問題出現(xiàn)的時(shí)候,你的同事也不會(huì)站在你這邊的。

脾氣暴躁

Temper?tantrums
脾氣暴躁

If you lose your temper, it is assumed that you cannot work well under pressure or handle responsibilities well. Practice stress reduction techniques like mediation or deep breathing exercises, and never bring personal problems to work.
如果你脾氣暴躁,那么這說明你在壓力下不能正常工作,不能很好地承擔(dān)責(zé)任??梢允褂靡恍p壓技巧如冥想或者深呼吸,并永遠(yuǎn)不要把個(gè)人問題帶到工作上來。

低效

Inefficiency
低效

Bad habits like disorganization, wasting time, and being too talkative can make you an extremely inefficient worker. You may not realize it, but many of your co-workers are there to work, not socialize, and they may not want to be rude to you by breaking off from personal conversations. You don’t want to become the person your colleagues avoid working with because of these bad habits. Keep the water cooler talk to a minimum, keep your desk organized and don’t spend too much time on non-work-related tasks.
雜亂、浪費(fèi)時(shí)間、話多的壞習(xí)慣讓你效率底下。你可能沒有意識(shí)到,但是你的同事是來工作的,不是社交的, 他們也不想不禮貌地中途打斷和你的交談。誰(shuí)都不想因?yàn)檫@些壞習(xí)慣成為同事們害怕共事的人。盡量減少閑聊,保持桌子整潔,并且不要在和工作無關(guān)的事情上浪費(fèi)過多的時(shí)間。

相關(guān)閱讀:

20條提高效率的訣竅:教你擠出第25個(gè)小時(shí)>>>

口不擇言

Speaking without thinking
說話不經(jīng)過大腦

If you’ve got ‘foot-in-mouth’ syndrome, you must control it in the workplace. Saying something inappropriate in a meeting or in an e-mail can be detrimental to your career.
如果你有“說話不經(jīng)大腦”的毛病,在辦公室里要有所控制。會(huì)議或郵件中的不合適的話會(huì)對(duì)你的職業(yè)生涯產(chǎn)生致命的打擊。

不禮貌

Lack of manners
不禮貌

When you ask for something, say ‘please.’ When someone gives you something, say ‘thank you.’ If you don’t know someone, introduce yourself. If you need to interrupt someone, say ‘excuse me.’ Manners are important, so don’t be rude. And above all, if you don’t have something nice to say…don’t say anything at all.
如果你想要什么,不要忘了“請(qǐng)”。當(dāng)別人給你東西的時(shí)候,記得說“謝謝”,如果你認(rèn)識(shí)別人,要自我介紹。需要打斷別人的時(shí)候,要說“不好意思”。禮儀是很重要的,要有禮貌。還有最重要的是,當(dāng)你想不到什么漂亮的話的時(shí)候,就干脆什么也別說。