滬江部落虎碎碎:清明時節(jié)雨紛紛
作者:滬江英語
來源:滬江英語
2012-04-04 09:30
清明時節(jié)雨紛紛
It drizzles thick and fast on the Mourning Day.
???? ?? ???? ???.
La pluie tombe sans fin en ce jour de la Qingming Période.
清明の時節(jié) 雨 紛々
滬江小編:再也沒有哪句詩詞比這句“清明時節(jié)雨紛紛” 更能代表清明的氛圍了,獻(xiàn)花寄哀思,鞠躬敬故人。又是一年清明節(jié),讓我們盡情道出對親人綣綣的思念。一起來回憶下杜牧的這首《清明》吧:清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。