現(xiàn)狀:不愿與外國(guó)人相戀 海歸加入相親大軍

24歲的李哲(化名)是青島本地人,兩年前通過(guò)學(xué)校的“2+2”項(xiàng)目到俄羅斯海參崴出國(guó)留學(xué)。李哲說(shuō)他出國(guó)的時(shí)候班里的16個(gè)同學(xué)來(lái)自國(guó)內(nèi)各個(gè)地方,起初他和同班的一名自淄博的女生交往,可隨著了解加深,兩人發(fā)現(xiàn)性格有不和之處,并且在回國(guó)后就是否一起回青島的問(wèn)題上不能達(dá)成統(tǒng)一意見(jiàn),兩人就分手了。而對(duì)于找個(gè)“外國(guó)朋友”,李哲也說(shuō)他不喜歡找外國(guó)女朋友,主要是因?yàn)樵跍贤ㄉ喜豁槙常覂蓢?guó)人的生活習(xí)俗和文化理念上有差異,交往起來(lái)有隔閡。回國(guó)后父母、親戚給李哲安排了不少相親,雖然不怎么想去,但為了不讓家人為難,他每次還是會(huì)與對(duì)方見(jiàn)一面。

調(diào)查:海歸多剩男、剩女 擇偶條件普遍較高

從青島的幾家婚介機(jī)構(gòu)了解到,最近兩三年,希望通過(guò)婚介機(jī)構(gòu)找到另一半的海歸越來(lái)越多,且年齡多集中在27歲至36歲之間?!澳壳霸谖覀儥C(jī)構(gòu)中,相親的回國(guó)留學(xué)生占到總相親人數(shù)的20%?!鼻鄭u一家婚介機(jī)構(gòu)的王經(jīng)理說(shuō),由于出國(guó)留學(xué)的人家庭條件都比較好,且留學(xué)者自身的學(xué)歷高、見(jiàn)識(shí)廣,在選擇對(duì)象時(shí)不可避免會(huì)出現(xiàn)挑挑揀揀的問(wèn)題,擇偶條件相比家境一般的人會(huì)高一些。一般而言,海歸女比較看重男方工作、收入、家庭環(huán)境;而海歸男比較看重女方的形象、修養(yǎng)以及性格。隨著現(xiàn)在越來(lái)越多的優(yōu)秀人才加入到相親的隊(duì)伍,海歸要找到合適的人選還是有很多的機(jī)會(huì),只不過(guò)是一個(gè)時(shí)間問(wèn)題而已。

【滬江小編】“我相貌好,身材好,性格好,工作好,家庭好,可我這樣的‘五好’青年為什么就剩著了呢?”相信這是不少海歸苦惱的問(wèn)題,國(guó)外沒(méi)有真愛(ài),國(guó)內(nèi)也蹤跡難覓,高不成低不就的就剩下了……但小編相信總有一個(gè)人會(huì)在那里等著你,說(shuō)不定下一個(gè)轉(zhuǎn)角就會(huì)遇到愛(ài)~

新聞關(guān)鍵詞

相親:blind date , nearsighted date

在英語(yǔ)里,相親有兩種表述方法,分別是blind date 和 nearsighted date,他們的區(qū)別在于——

A blind date is a date where the people involved have not met each other previously. The match could have been arranged by mutual friends, relatives or by a dating system.
指從未晤面的男女經(jīng)第三者安排所作的約會(huì)。

As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you’ve seen a photo or chatted via web before meeting in person.
指事先看過(guò)照片或者在網(wǎng)上視頻聊過(guò)天的相親。

blind date 是不是用的特別傳神呢~不過(guò)小編默默覺(jué)得,blind date有風(fēng)險(xiǎn),參與需謹(jǐn)慎哦~雖然大家在相親的時(shí)候都是目的明確,但這并不意味著男女雙方就真的會(huì)坦誠(chéng)以對(duì)哦,某婚介公司就曾與一家相親網(wǎng)站聯(lián)合對(duì)785名未婚男女進(jìn)行了一次問(wèn)卷調(diào)查,調(diào)查結(jié)果顯示許多男女相親時(shí)都有過(guò)說(shuō)謊的經(jīng)歷,“以后再聯(lián)系”是最常見(jiàn)的謊話(huà)。

In all, 35 percent of the 391 male respondents (135) said the most common phrases from women are "this is my first time on a blind date" followed by "I am too busy to make up" (27 percent), and "I cannot drink too much" (21 percent).
在391名男性受訪者中,有35%(135人)認(rèn)為,相親時(shí)女性最不可信的話(huà)是“這是我第一次相親”,其次不可信的是“我實(shí)在太忙,沒(méi)來(lái)得及打扮就出來(lái)了” (27%)以及“我不太能喝酒”(21%)。

While 47 percent of the 394 female respondents (184) cited "I do not care about a woman's appearance" as the most common words used by men, with "I am too busy to seize the chance to get married" (20 percent),and "You are surely very popular among men" (18 percent),following.
在394名受訪女性中,47%(184人)認(rèn)為,相親時(shí)男性最不可信的話(huà)是“我不在乎女人的外貌”,其次是“因?yàn)楣ぷ髅﹀e(cuò)過(guò)了婚期”(20%),以及“你肯定很受男人歡迎”(18%)。

與國(guó)內(nèi)的海歸青年們面臨同樣問(wèn)題的竟然還有日本的僧侶!曾有外媒報(bào)道,日本佛教正面臨著香火傳承危機(jī)問(wèn)題,為了解決這一問(wèn)題,日本為僧侶舉辦了一系列相親會(huì),希望能為僧人們找到合適的伴侶,參加相親會(huì)的還有日本寺廟主的女兒們。

A number of matchmaking events involving Buddhist monks, who are permitted to marry and have families in Japan, have taken place in the capital.The daughters of temple owners without clear male successors have also been drawn to these events in order to meet potential monk husbands.
日本首都東京,佛教僧侶們正在參加一系列相親活動(dòng)。在日本僧侶是可以結(jié)婚組成家庭的。一些沒(méi)有明確男性繼承人的寺廟主人也讓尚未婚配的女兒來(lái)參加相親會(huì),看看能不能遇到合適的僧侶丈夫。

這里的相親活動(dòng)英語(yǔ)表達(dá)是matchmaking events,相信被父母逼婚的剩男剩女們也參加過(guò)很多次這樣的活動(dòng)吧。