聽寫時(shí)忽略標(biāo)題神馬的
But when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT- POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge. In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again. The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
但是兔于竟然從背心口袋里襲里掏出一塊懷表看看,然后又匆匆忙忙跑了。這時(shí),愛(ài)麗絲跳了起來(lái),她突然想到:從來(lái)沒(méi)有見過(guò)穿著有口袋背 心的兔子,更沒(méi)有見到過(guò)兔子還能從口袋里拿出—塊表來(lái),她好奇地穿過(guò)田野,緊緊地追趕那只兔子,剛好看見兔子跳進(jìn)了矮樹下面的一個(gè)大 洞。 愛(ài)麗絲也緊跟著跳了進(jìn)去,根本沒(méi)考慮怎么再出來(lái)。 這個(gè)兔子洞開始像走廊,筆直地向前,后來(lái)就突然向下了,愛(ài)麗絲還沒(méi)有來(lái)得及站住,就掉進(jìn)了—個(gè)深井里。