牛!只用一筆,就能畫出個蒙娜麗莎
作者:兔子 譯
來源:dailymail
2011-11-25 13:09
Thousands of brush strokes went into the original masterpieces, but one artist has reproduced some of the world's most famous paintings with just one line.Designer Chan Hwee Chong creates spiral illustrations inspired by some of the most popular masterpieces in history.The Singaporean artist's work is so precise that if he makes a single mistake he starts all over again.He has recreated Leonardo da Vinci's Mona Lisa, Van Gogh's self-portrait and Johannes Vermeer's the Girl with the Pearl Earring in his own unique style.
成千上萬的筆畫可以構(gòu)成一幅原創(chuàng)杰作,但是有一個作家只用一根線條就創(chuàng)作出了幾幅世界名畫。設(shè)計師Chan Hwee Chong受歷史上最著名的幾幅杰作啟發(fā),創(chuàng)造了螺旋線繪畫。這位新加坡藝術(shù)家的作品精確到如果出了一個錯誤,就得重新來過。他已經(jīng)用他自己獨特的方式,重塑了達芬奇的《蒙娜麗莎的微笑》,梵高的自畫像以及維梅爾的《戴珍珠耳環(huán)的少女》。
The 33-year-old father-of-two said: “Essentially, the brief was to show the precision and control of the pens.Right from start, we asked ourselves, is there an idea that can bring to life the promise of these pens in a simple, powerful way?Inspired by line-art drawings, we thought we could demonstrate ‘precision and control’ in a simple idea that involved only one single line.”He likened putting together the spectacular drawings with a spider spinning a web.Mr Hwee Chong added: “It wasn't as easy as we thought. We went through many rounds of trial and error, painstaking drawing the masterpieces in one controlled line, by hand.As you can imagine, every mistake meant we need to start all over again. This project not only involved skill but lots of resilience and patience, much like a spider spinning its web.”
這位膝下已有兩個孩子的33歲父親說,“從本質(zhì)上來說,繪畫的總則是要展示畫筆的精準(zhǔn)度和控制力。剛開始,我們自問,有沒有一種概念可以以一個簡潔又有力量的方式賦予畫筆生命?受線條畫的啟發(fā),我們想到,我們可以只用一根線條這樣簡單的概念來表現(xiàn)精準(zhǔn)度和控制力。他把創(chuàng)作繪畫的過程比作一只蜘蛛在織網(wǎng)。他還說,“并不像我們想得那么簡單,我們經(jīng)歷了很多輪的反復(fù)試驗,才艱難地控制住了一根線條,手工畫出了這樣的杰作。就像你能想象到的那樣,每個錯誤的出現(xiàn)都意味著我們要重頭開始。這個工程不僅需要技術(shù),更需要像蜘蛛織網(wǎng)那樣,有十足的韌性和耐心。
The Singaporean is an art director at German design studio Kolle Robbe in Hamburg. In his spare time he works making installation art and on graphic design.“At work, I deal mainly with art direction and ideas. Outside of work I like playing with spaces - exploring different ways of provoking our senses in an immersive fashion.”
這個新加坡人是一位在漢堡的Kolle Robbe設(shè)計事務(wù)所工作的藝術(shù)指導(dǎo)。在他的業(yè)余時間,他著力于裝置藝術(shù)和平面設(shè)計。“在工作上,我主要處理藝術(shù)指導(dǎo)和概念。工作以外,我喜歡研究空間——探索用不同的方法,來激發(fā)感官,引人入勝?!?/div>
Mr Hwee Chong, who lives in Hamburg with his wife Carolyn, said the three pieces took several months to complete due to the fact that every mistake meant a complete restart.“I don't really have answer to how long each drawing took but the whole project took us many months.Personally, my favourite is Mona Lisa as it was the piece we started doing first.All three pieces were hard work but I worked with a team which really helped. We solved problems we had together and it was great fun.”
目前和妻子Carolyn居住在漢堡的Hwee Chong先生說,這三幅作品花費了幾個月的時間才完成,因為每個錯誤都意味著全部重來?!拔也恢烂恳环嫽硕嗑?,但是我知道整個工程花了好幾個月。對我個人而言,我最喜歡《蒙娜麗莎的微笑》,因為這是我們最先開始創(chuàng)作的畫。這三幅畫全部都很難畫,但是和我一起工作的團隊很給力。我們共同解決遇到的問題,非常有樂趣?!?/div>
?
?
猜你喜歡
-
《人民的名義》電視劇熱播,原版小說脫銷
The novel behind the popular television dramaIn the Name of Peoplehas sold out in bookstores, both online and hard copies, around the nation. 最近正在熱播的反腐大劇《人民的名義》引發(fā)...
-
《普羅米修斯》影評:神未死,祂仍在遠方
作為《異形》的前傳,《普羅米修斯》除了需要解答異形、太空騎師的身份之謎,起到“啟后”的功效外,更重要的是引入了對人類起源問題的設(shè)想。開場一連串宏大、深邃、極具視覺震撼力的大全景魚貫而出……
-
莫文蔚《外面的世界》:中英文歌詞互譯
廣為流傳的《外面的世界》原唱齊秦。莫文蔚的版本采用的是鋼琴的鋪墊,整體而言,莫文蔚的翻唱絕對不輸原唱,在保留了原作原味的同時又恰到好處地加入了自己的味道。所以《外面的世界》無論是齊秦版本還是莫文
-
熱門事件學(xué)英語:《非誠勿擾》被爆嘉賓全“托兒”引爭議
江蘇電視臺的相親節(jié)目《非誠勿擾》從開播以來就掀起了收視狂潮。節(jié)目中女嘉賓一句句的雷人語錄成為大街小巷的談資。最近有帖子爆出,該節(jié)目中的女嘉賓其實都是事先找好的托兒……