如果你考試大綱的詞匯還沒有開始背,原題的句子完全聽不懂,那么建議你還是抓緊時間背誦好單詞,理清考研英語語法知識架構(gòu),然后再看原題。

1.先別動筆

不是每個人都適合直接刷原題的,尤其是翻譯題。如果你考試大綱的詞匯還沒有開始背,原題的句子完全聽不懂,那么建議你還是抓緊時間背誦好單詞,理清考研英語語法知識架構(gòu),然后再看原題。也許在其他類型的問題中,我們也可以依靠技巧去蒙,去猜。但是,翻譯必須是在理解句子的前提下,再談技巧。

2.翻譯原題是最有力的武器

不要指望僅僅通過聽講座和看電視節(jié)目就能“下筆如有神”。練好翻譯技巧的“有力武器”只有一個,那就是歷年的考試原題。

準(zhǔn)備一個小本子,在每頁中間畫一條垂直分割線。左邊用來寫第一遍刷題時的譯文,右邊用來記錄左邊譯文的錯題總結(jié),這樣可以很容易地發(fā)現(xiàn)錯誤,有側(cè)重地糾錯,鞏固練題技巧。

先不要在意結(jié)果,拿起筆,開動腦筋,從1994年刷到2000年,每天做一年的原題,用時25分鐘左右,堅持一周。做完一定要對照答案并仔細(xì)分析。

3.加強翻譯知識儲備

記住并復(fù)習(xí)近10年來考研英語翻譯題中出現(xiàn)的單詞,要重點復(fù)習(xí)考研閱讀和翻譯中出現(xiàn)的熟詞僻義。第一遍刷完后,比較答案,把句法結(jié)構(gòu)、單詞、短語等全部理解,組織成筆記??偨Y(jié)出自己譯文出錯的原因,并對癥下藥。

總結(jié)各種從句,如名詞性從句、定語從句、狀語從句等的處理技巧。對于各種特殊結(jié)構(gòu),如倒裝句、強調(diào)句、被動句等,也要能夠找到相應(yīng)的方法。

以上就是小編給大家分享的考研英語翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。

如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡