考研英語翻譯怎么準備
翻譯在考研英語當中可以說是吃力不討好的一項題目,因為英語一的考生會面臨單詞看不懂、句子結(jié)構(gòu)理不清楚的障礙,甚至明明明白句子意思就是無法用漢語組織清楚明了的語言;英語二的考生則有可能面臨句子意思清楚,但表述太過普通難以得到高分的情況。下面小編為大家分享考研英語翻譯怎么準備?一起來看看吧!
一、考研英語翻譯怎么準備
1.先別動筆
不是每個人都適合直接刷原題的,尤其是翻譯題。如果你考試大綱的詞匯還沒有開始背,原題的句子完全聽不懂,那么建議你還是抓緊時間背誦好單詞,理清考研英語語法知識架構(gòu),然后再看原題。也許在其他類型的問題中,我們也可以依靠技巧去蒙,去猜。但是,翻譯必須是在理解句子的前提下,再談技巧。
2.翻譯原題是最有力的武器
不要指望僅僅通過聽講座和看電視節(jié)目就能“下筆如有神”。練好翻譯技巧的“有力武器”只有一個,那就是歷年的考試原題。準備一個小本子,在每頁中間畫一條垂直分割線。左邊用來寫第一遍刷題時的譯文,右邊用來記錄左邊譯文的錯題總結(jié),這樣可以很容易地發(fā)現(xiàn)錯誤,有側(cè)重地糾錯,鞏固練題技巧。先不要在意結(jié)果,拿起筆,開動腦筋,從1994年刷到2000年,每天做一年的原題,用時25分鐘左右,堅持一周。做完一定要對照答案并仔細分析。
3.加強翻譯知識儲備
記住并復(fù)習(xí)近10年來考研英語翻譯題中出現(xiàn)的單詞,要重點復(fù)習(xí)考研閱讀和翻譯中出現(xiàn)的熟詞僻義。第一遍刷完后,比較答案,把句法結(jié)構(gòu)、單詞、短語等全部理解,組織成筆記??偨Y(jié)出自己譯文出錯的原因,并對癥下藥??偨Y(jié)各種從句,如名詞性從句、定語從句、狀語從句等的處理技巧。對于各種特殊結(jié)構(gòu),如倒裝句、強調(diào)句、被動句等,也要能夠找到相應(yīng)的方法。
二、考研英語翻譯步驟介紹
1.理解透徹
理解是準確表達的前提,讀懂原文、對原文有全面的理解是正確翻譯的關(guān)鍵。而理解英語原作必須從整體出發(fā),不能孤立地看待一詞一句,有時甚至讀完全文才能正確理解詞義、句法結(jié)構(gòu)、慣用語、邏輯關(guān)系、語言風(fēng)格、修辭特點、個人風(fēng)格、專業(yè)范圍等內(nèi)涵。
2.表達
表達就是精心選擇最恰當?shù)臐h語詞句,把已經(jīng)完全理解的英語原作內(nèi)容重新表達出來的過程。
3.核校
審核校對步驟是對英文原文內(nèi)容的進一步核實以及對漢語譯文進一步提高的過程。
特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。
要想很好地準備考研英語翻譯,需要這樣做:平時要結(jié)合閱讀理解訓(xùn)練來加強語感,把握好句式結(jié)構(gòu)與重心,著重解決長句、難句的翻譯;盡量做到讀不懂不罷休,讀懂了,再動手譯。
- 相關(guān)熱點:
- 專四詞匯