商務英語詞匯特點以及詞義的確定分享
商務英語詞匯的豐富來源于商務英語語篇的豐富。商務英語語篇是指在商務活動中使用的各種正式和非正式的文件,具有實用性、多樣性和工業(yè)性的特點。下面是小編整理的商務英語詞匯特點以及詞義的確定相關內(nèi)容,希望對大家有幫助。
一、商務英語詞匯特點
1. 用詞正式、準確、嚴謹
在國際經(jīng)濟貿(mào)易交流中,交易的當事人在不同的國家和地區(qū)。由于語言和文化的差異,很容易產(chǎn)生誤解。但是,根據(jù)國際貿(mào)易慣例和規(guī)則,交易雙方之間的往來是交易的一部分,具有法律效力。因此,除了廣告語體之外,商務英語在用詞上也力求準確。一般選用意義相對單一的詞來代替意義靈活的詞,使風格更加莊重,增加嚴肅性。
2. 使用大量的半專業(yè)詞匯
商務英語的詞匯一般包括普通詞匯、半專業(yè)詞匯和專業(yè)詞匯。普通詞匯是通用英語中的常用詞。半專業(yè)詞匯是商務英語中由普通詞匯轉(zhuǎn)化而來的具有特殊意義的詞匯,占商務英語詞匯的絕大部分。究其原因,商務英語涉及的領域非常廣泛,包括工業(yè)生產(chǎn)、經(jīng)濟、貿(mào)易、法律等。因此,商務英語文獻中使用了大量的半專業(yè)術(shù)語。
3.古詞語的使用
英國語言學家Leech在英語詞義分類學說中指出,專業(yè)詞、古詞語和外來詞都屬于具有正式文體意義的詞,完全符合商務英語文體準確、簡潔的要求。商務英語中出現(xiàn)了大量古詞語,它們通常是以here、there、where和一個或幾個介詞為詞根的合成副詞。
4. 詞項重復現(xiàn)象很常見
為了避免歧義,達到準確的目的,商務英語中,尤其是在協(xié)議、文件、合同等法律文書中,經(jīng)常會出現(xiàn)同義詞或近義詞的詞項重復。
二、商務英語詞義的確定
1、通過引申確定詞義
在翻譯商務英語時,我們有時會遇到一些詞,但在現(xiàn)代詞典中還是找不到應有的意義。如果機械地照搬詞典中的釋義,翻譯出來的版本就會生硬晦澀。在這種情況下,譯者應根據(jù)語境的內(nèi)在聯(lián)系,使用一些符合漢語習慣的表達方式,準確地表達原文的精髓。
2、根據(jù)專業(yè)性選擇詞義
現(xiàn)代英語中普遍存在一詞多義現(xiàn)象,許多詞既有一般意義,又有特殊意義。常用詞具有專業(yè)性,在商業(yè)環(huán)境中不同的專業(yè)領域所表達的概念會有很大差異,這就要求我們在翻譯時根據(jù)其業(yè)務范圍來選擇詞義。
3、根據(jù)上下文的搭配確定詞義
在英語中,一個詞往往包含多種意義,但在特定的語境中只有一種意義,而這種意義的存在取決于其語境或搭配的組合。因此,當我們將商務英語翻譯成漢語時,應根據(jù)文體內(nèi)容或相鄰短語的搭配來確定目的語。
特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。
商務英語主要是被應用在職場中的,它的特點是含義廣泛,意義豐富多彩,對語境的依賴性較大,獨立性較小,具有正式、嚴謹、規(guī)范、簡短等特點。上文就為大家整理了商務英語詞匯的特點,希望對大家有幫助。
- 相關熱點:
- 商務英語詞匯
- 新疆農(nóng)業(yè)大學