CATTI 英語筆譯三級考試大綱
想要以后從事翻譯的工作,大家就必須要努力的提升自己的英語能力,還要順利通過資格證書考試,尤其是三級筆譯考試。今天我們?yōu)榇蠹艺砹薈ATTI 英語筆譯三級考試大綱,一起來看一下吧。
英語筆譯三級考試大綱
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯三級考試設(shè)筆譯綜合能力測試和筆譯實(shí)務(wù)測試。
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。
(二)考試基本要求
1.掌握 5000 個(gè)以上英語詞匯。
2.掌握英語語法和表達(dá)習(xí)慣。
3.有較好的雙語表達(dá)能力。
4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。
5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者對英語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。
(二)考試基本要求
1.掌握本大綱要求的英語詞匯。
2.掌握并能夠正確運(yùn)用雙語語法。
3.具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實(shí)務(wù)
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語互譯的基本技巧和能力。
(二)考試基本要求
1.能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語互譯。
2.譯文忠實(shí)原文,無明顯錯(cuò)譯、漏譯。
3.譯文通順,用詞正確。
4.譯文無明顯語法錯(cuò)誤。
5.英譯漢速度每小時(shí) 300—400 個(gè)英語單詞;漢譯英速度每小時(shí) 200—300 個(gè)漢字。
三級筆譯備考攻略
三級筆譯分為實(shí)務(wù)和綜合,實(shí)務(wù)是實(shí)踐操練,綜合是有關(guān)語法短語類的語言知識。
每年的三級筆譯考試都有兩次,在省會城市設(shè)有考點(diǎn),考試需要一天的時(shí)間。大家在選擇考點(diǎn)的時(shí)候,要注意,如果該省份報(bào)考人數(shù)眾多,可以考慮到其他省份報(bào)考,競爭力減少的同時(shí),也可以保證順利報(bào)考。
綜合科的考試,大部分人都覺得很簡單,但是就是在綜合科,很多人在這科不及格,導(dǎo)致三級筆譯無法通過。綜合科,有對應(yīng)的教材,大家可以直接選擇對應(yīng)的練習(xí),而非教材。在這科中,重要的是做題的速度與對知識的熟練程度。大家可以每天寫某一專題的練習(xí),如時(shí)態(tài),如短語。并在聯(lián)系后總結(jié)考點(diǎn)以及自己的解題方法。閱讀方面不算太難,略低于專業(yè)四級水平,和大學(xué)六級差不多。
實(shí)務(wù)科是比較難突破的,有時(shí)候?qū)懼鴮懼毩?xí),會越來越不懂得提高,遭遇瓶頸期。建議入門時(shí)候可以看武峰教材以及有關(guān)視頻,很利于入門。入門之后,就可以在練習(xí)的時(shí)候找到自己翻譯的節(jié)奏,看到句子,應(yīng)該先看什么,后看什么。翻譯的時(shí)候有什么要注意的問題。這些都要形成自己的體系。在對翻譯有了這些初步的認(rèn)識之后,要著重提高速度,使用較為高級的句式,短語,單詞,語法。在翻譯中,考察到中英文的使用,中文是我們的母語,但是不一定我們能非常好理解中文,使用中文。而在英語部分,翻譯對語法的要求還是很高的,在斷句理解方面,語法的作用是最大的。而理解是我們翻譯的第一步,最基礎(chǔ)的一步。材料的話,建議大家買教材,不買韓剛的,后者偏難,不利于入門者學(xué)習(xí)。其他輔助材料可以使用每年政府工作報(bào)告雙語版,并在練習(xí)后,列出熱點(diǎn)短語并背誦。因?yàn)樵诳荚嚂r(shí)有時(shí)間限制,雖然能夠帶字典,但是能自己解決的還是自己解決,對以后二級也是有好處的。
以上就是為大家整理的CATTI 英語筆譯三級考試大綱的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了筆譯考試的大綱,大家就可以按照大綱來進(jìn)行提升,相信可以取得不錯(cuò)的成績。