《破產姐妹》口語養(yǎng)成之“揮霍”
作者:小陽
2020-07-08 14:14
e on two-ply
【原句】I thought we were running fancy purchases past each other since you yelled at me for splurging on two-ply.(S06E06)
【翻譯】上次我揮霍雙層紙被你罵之后,咱們不是不再買貴東西了嘛!
【場景】Caroline推門而入看到Max在搬運一堆東西,紙盒外表還看著很重,忍不住嘮叨起來。
【講解】
splurge?v.[I or T]亂花(錢);揮霍(尤指購買奢侈品)。
two-ply?n. [U](材料或木板)雙層的;(毛線)雙股的。
【例句】
I feel like splurging (out) on a new dress.
我想花大價錢買件新裙子。
The gray building of two storeys is the single house.
兩層的灰樓是唯一的房子。
wipes
【原句】... we could go from two-ply to wet wipes.(S06E06)
【翻譯】可以把雙層紙升級成濕巾紙了。
【場景】Caroline詢問了紙箱來源,通過Max得知這份算是特殊訂單,客人給過錢那就做吧。并且用這筆賺的錢可以把紙巾升級了。
【講解】
wet wipes 濕巾;濕紙巾。disinfectant wet wipes 消毒濕巾,baby wet wipes 嬰兒天然柔濕巾。
go from ... to 從...到...。如go from door to door 走家串戶;走街串戶;挨家挨戶。
【例句】
Take some wet wipes to remove make-up fully before you go to sleep.
睡覺前用濕紙巾去除臉上的妝。
Traffic lights go from red to yellow.
紅燈滅了,黃燈亮了。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。