“下下周”用英語怎么說?難道是next next week?
大家都知道,“下周”的英語是next week。所以當(dāng)要用英語表達(dá)“下下周”時,第一反應(yīng)很可能就是“next next week”。
但是,這種說法其實相對有些中文化,并不是英語中最為準(zhǔn)確的表達(dá)方式。
正確的說法應(yīng)為the week after next,即下周的后一周。
例:We won't be able to cut the grass the week after next.
下下周我們就不能割草了。
同樣的,如果要表達(dá)后天,則應(yīng)該用the day after next/tomorrow,如果要表達(dá)下下月,則應(yīng)該用the month?after next。
另外,如果僅說the week after,則意為在前面提到的時間之后的一周。
例:I am going to Beijing?next week, and Tokyo?the week after.
我下星期要去北京,那之后的下一周要去東京。
?
你學(xué)會這幾個表達(dá)了嗎?