《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“調(diào)皮活寶”
作者:小陽
2020-04-08 14:38
you out
【原句】... and it's gonna bum people out, and that's gonna bum you out, ...(S05E12)
【翻譯】人們會(huì)覺得很沒勁,你也會(huì)覺得很掃興。
【場景】Caroline拿著衣服找Max出主意,看到Max在修改她的演講稿,順勢拿來看看。發(fā)現(xiàn)上面被Max加了些搞笑元素,Max說看到Caroline寫的故事太正經(jīng),怕到時(shí)候講的無聊。
【講解】
bum sb out 讓…感到悲傷(或失望)=to make someone feel sad or disappointed
bum v.乞討;討要。
【例句】
That comment just bummed me out.
那句評(píng)論真讓我失望。
Could I bum a cigarette off you?
我能向你討根煙嗎?
rogue
【原句】She's off script. She's gone rogue.(S05E12)
【翻譯】她脫稿了,玩自由發(fā)揮了。
【場景】Caroline上臺(tái)講述她的故事,一開始Max還不時(shí)會(huì)插上搞笑段子,但過會(huì)兒,Caroline準(zhǔn)備脫稿了,一下讓Max驚了。
【講解】
be off script 脫稿。speak without notes脫稿演講。
rogue?adj.?(人或事物)不尋常的,破壞性的。n.無賴,流氓,惡棍;搗蛋鬼,小淘氣,小壞蛋。
【例句】
The women all think he's a lovable old rogue.
在所有女人眼里,他是個(gè)可愛的老活寶。
By careful selecting and roguing the strain was evolved.
這個(gè)品種是經(jīng)過小心的選擇與淘汰才培育出來的。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。