《蜘蛛俠》:我救得了全世界,卻救不了最愛的你丨聊聊英語
斯坦李老爺子離世,很多人都在追憶漫威宇宙,那里是無數(shù)人超級英雄夢的起源。今天要說的《超凡蜘蛛俠2》就是其中一部,是《超凡蜘蛛俠》的續(xù)集。
加菲的蜘蛛俠形象也算得上深入人心了。這一部里,不僅有身世之謎、與惡勢力斗爭,更有年輕而勇敢的愛情。
彼得帕克在拯救世界的過程中,痛失愛人。他用投身戰(zhàn)斗來緩解傷痛,這是責任,也是夢想。
詞匯:
hopeful:adj.擁抱希望的
suffer:v.遭受(痛苦)
解析:
第一句中用beautiful day和dark days作對比,美麗的日子里人們更容易感受希望,但正如居安思危,越美麗的日子越不能忘記黑暗的存在。
“that's when hope is needed most.”中的“that's”指“當內(nèi)心覺得孤獨的時候”,when hope is needed most是特殊疑問詞引導表語從句,和前半句when you feel alone作定語從句修飾days是不一樣的用法。
第二句中“No matter how...”使用了讓步狀語從句,意為“無論多么...”,無論情況有多糟糕, 我們必須“hold to hope”(緊握希望)?!癶old to”這個短語有“緊緊抓住,不放手”之意,無論如何都要緊緊抓住,更強調(diào)了內(nèi)心的迫切。
“We have to be greater than what we suffer.”這句話寫得很棒,不由得讓七爺想起了《孝莊秘史》里那句:我們的愛要和我們的意志力一樣堅強。
這里使用了比較急,than后面是what we suffer作賓語從句,我們要比苦難更強大,如此才能無所畏懼。
最后一段中“My wish for you is to become hope.”這里就是格溫的殷切期待,你要成為希望,要成為別人足可依賴的力量。這也是蜘蛛俠能夠堅持下去的動力之一。
“But we'll carry a piece of each other into everything that we do next ”中的“carry”一詞使用地十分貼切,它的本意是“攜帶”,而這里攜帶的不是某物,而是每個人的一部分,這部分指的是我們從別人身上學習到的優(yōu)點,從別人身上感知到的力量和精神。
我們生存在這個社會群體,無法孤獨地獨立而行,所以我們必須將人與人之間的這份力量永存于心,大步前行。
不是所有的故事都會有美麗的結局,我救得了全世界,卻救不了最愛的你。
像是告別的話,成了后來的安慰,成為末路里的希望。
好在,我們都比苦難強大。
只除了,成長的代價太重。
- 相關熱點:
- 第十五屆滬江杯翻譯競賽
- 出納工作總結