英文里充斥著古怪的習(xí)語,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我們從牙口間隙脫離危險(xiǎn)境地(死里逃生)”(就像欽定版圣經(jīng)中Job創(chuàng)造的那樣)。但是在任何詞典中,都還有變化的空間。無論老的小的,高的矮的,過著拮據(jù)的生活,還是富裕的日子,你都可以借用其他語言里有趣的俗語來豐富你的表達(dá)。

?1EATING A CABLE ? ?

Spanish西班牙語????

to be in financial difficulty
陷入經(jīng)濟(jì)困境

If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.
如果你窮得只剩下最后的積蓄時(shí),可能你就只剩下電纜可以吃了。

?2、TO RIDE AS A HARE ? ?

Russian俄語????

To travel without a ticket
逃票旅行

If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.
如果你沒有為旅途買票,那么當(dāng)檢票員來找你的時(shí)候,你就會(huì)發(fā)抖得像野兔一樣。

?3、TO HAVE A WIDE FACE ? ?

Japanese日語????

To have lots of friends and to be well liked
有很多朋友,很受歡迎

These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.
現(xiàn)在,這會(huì)被理解為指你在社交媒體上有廣泛的交友圈。

?4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON ? ?

Deutsch德文????

To live the life of luxury
過著奢侈的生活

If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.
如果蛆蟲為自己找到一些培根,那么它們就真的過得很好。

?5、STOP IRONING MY HEAD ? ?

Armenian亞美尼亞語????

Stop annoying me!
別煩我!

Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.
習(xí)慣上是用來阻止碎碎念的妻子的,但現(xiàn)在也對(duì)所有惱人的家伙說。

?6、TO HAVE LONG TEETH ? ?

French法語????

To be ambitious
胸懷抱負(fù)

By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.
按照這個(gè)邏輯,你可以說吸血鬼必定是野心勃勃的。

?7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY ? ?

Polish波蘭語????

Not my problem
不是我的問題

This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.
要撇清你和某個(gè)問題之間的關(guān)系,這確實(shí)是一種生動(dòng)有趣的表達(dá)方式。

?8、MY EYE WENT WITH ME ? ?

Maltese馬耳他語????

I fell asleep
我睡著了

After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.
畢竟,當(dāng)你睡著的時(shí)候你的眼睛什么也看不見。

?9、I'M SWEATING CARROTS! ? ?

Dutch荷蘭語????

Literally means ‘I’m sweating very heavily’
字面意思是“我出汗很嚴(yán)重”

This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’
這要比“我出汗出得像豬一樣”要稍微好一些。

?10、WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS. ? ?

Ukrainian烏克蘭語????

You can always return to a piece of work later on
之后你總能回到工作中去

This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.
這是一個(gè)很好地短語,可以用來用在那些對(duì)任務(wù)感到驚慌,并把自己鎖在電腦前去完成任務(wù)的朋友們身上。

?11、IT FELL BETWEEN CHAIRS ? ?

Swedish瑞典語????

When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’
當(dāng)你想說:“是的,我知道我本應(yīng)該這么做的,但是我忘了?!?/span>

This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.
這種情況發(fā)生在兩個(gè)人都打算做某事,但他們兩人都忘光了的時(shí)候。

?12、MY COTTAGE IS AT THE EDGE ? ?

Ukrainian烏克蘭語????

Means:‘?I’m only slightly involved.’
意思:“我只是略有涉及。”

As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.
因?yàn)槟阒皇顷P(guān)系到問題的周邊,所以你就沒有那么擔(dān)心這個(gè)問題。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。