這位小哥的故事說(shuō)明:世界名校其實(shí)是門(mén)生意
今天是個(gè)好日子,硅谷名爹—— Facebook 的創(chuàng)始人馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)今天過(guò)生日。
說(shuō)起扎克伯格,今年對(duì)他來(lái)說(shuō)是個(gè)大喜年,不光老婆懷上了二胎,而且還有個(gè)大牌老熟人回來(lái)巴結(jié)他。
這個(gè)老熟人,就是他的母?!?strong>哈佛大學(xué)(Harvard University)
(位于馬薩諸塞州劍橋市的哈佛大學(xué))
當(dāng)年扎克伯格是從哈佛輟學(xué)去創(chuàng)業(yè)的,輟學(xué)的時(shí)候?qū)W校一點(diǎn)都沒(méi)有留他的意思,他臨走前搞了一次演講,但基本沒(méi)人去。
后面的故事我們都知道,扎克伯格創(chuàng)業(yè)成功了,而且是大成功。
而今年,哈佛就跑來(lái)請(qǐng)他去這次的畢業(yè)典禮上演講,為了表示誠(chéng)意還特地給他頒了個(gè)榮譽(yù)學(xué)位(honorary degree)
對(duì)此,小扎表示略顯尷尬?!拔乙粋€(gè)輟學(xué)生去給畢業(yè)生演講?”另外就是,這個(gè)學(xué)位真的沒(méi)啥用。
?
OK,我們來(lái)講講今天的詞 honorary
它是由 honor(榮譽(yù))派生出來(lái)的,任何“名譽(yù)上的”、“榮譽(yù)上的”東西都可以用它來(lái)形容。比如“名譽(yù)教授” honorary professor
需要注意的是,不要把這個(gè)詞和 honorable(值得尊敬的、光榮的)搞混了:
?
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
?
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 一詞日歷
- 英語(yǔ)四級(jí)作文萬(wàn)能模板