我們知道,有些老外的體型特別龐大,如果他們要在中國買衣服,也許很難買到合身的。這時就需要裁縫出動啦!那么要如何用英語跟來做衣服的老外對話呢?來學(xué)習(xí)一下吧。

A:I'm very fond of clothes of your Chinese style, and I’d like to buy a TangZhuang overcoat.

A:我很喜歡你們中國式的衣服,我想要買一件唐裝外套。

B:You are quite big-boned. I don't think it easy to find anything ready-made that will fit you. I suppose you'd better have one made to measure.

B:你個頭太大了,看來你要找一件合身的成衣不容易,我想你還是訂做一件吧。

A:But where can I find a tailor to make me a coat?

A:那我要上哪兒去做這樣一件衣服呢?

B:You can have one made up for you in our tailoring department. And firstly you are to choose a piece of material.

B:你可以在我們的裁縫部訂做。不過你需要先選一塊料子。

A:What have you got in the way of material? I want something warm but not too heavy.

A:你們有些什么料子?我想要穿起來暖和但又不太重的。

B:This is of good quality. It wears well and keeps its shape.

B:這個質(zhì)地好,耐穿又不易走樣。

A:Do you have something a little lighter? This seems too dark for spring wear.

A:有沒有稍淺一點的?春天穿這個顏色好像太深了些。

B:How about this one? It is wrinkle-free and needs no ironing.

B:這塊如何?這種料子不起皺,不用燙熨。

A:This is beautiful. It will do. How many meters do I need for myself?

A:很漂亮。就是它了。像我這樣需要買幾米呢?

B:Let me take your measurements first. Will you please take off your jacket?

B:先讓我給你量一下尺寸。請脫下外衣。

A:I prefer it a bit looser, you know, just comfortably loose, especially round the collar.

A:我喜歡做得寬松一些,知道吧,適當(dāng)寬松些,特別是領(lǐng)子這里一圈。

B:Let me see. The material is one meter wide. 1.9 meters would be quite enough.

B:讓我看看,這料子一米寬,五尺半就足夠了。

A:What's the charge for the material and the tailoring?

A:料子和裁縫工錢要多少?

B:All told, the price is 1270 yuan, including the lining. Please pay a deposit of 1000 yuan. The remainder can be paid when the overcoat is ready.

B:包括襯料在內(nèi),總共要1270元。請先支付1000元,剩余的錢可以在衣服做好之后再付。

A:OK. Could you possibly have it finished earlier? I'm going back to my country in four days.

A:好的??梢栽缧┳龊脝幔课宜奶旌缶鸵貒?。

B:I'll rush through for you. You can pick it up tomorrow afternoon.

B:我給你趕一下,你明天下午來取吧。

A:Many thanks.

A:多謝你了。