Britain's Got Talent star Janey Cutler has captured the attention of US television bosses, according to reports.

據(jù)報(bào)道,《英國達(dá)人》熱門人物珍妮·卡特勒已經(jīng)吸引了美國電視臺(tái)老板們的注意。

The 81-year-old grandmother was seen stunning the judges with a rendition of Edith Piaf's 'Non, Je Ne Regrette Rien' in Saturday's auditions episode.

這位81歲高齡的珍妮奶奶在周六海選中以一曲伊蒂絲·琵雅芙的《無悔》英文版把評(píng)委們驚呆了。

It is thought that NBC and CBS have since requested clips of her performance to show on their news bulletins, and are also hoping to secure interviews with the budding star.

據(jù)說NBC電視臺(tái)和CBS電視臺(tái)因而已經(jīng)求取珍妮奶奶的表演片段以展示在他們的新聞簡訊中,并希望預(yù)約與這位嶄露頭角的明星的訪問節(jié)目。

A show source told The Mirror: "The US networks are clamouring for a slice of Janey - they all want to be the first to sign her up. We are being besieged with requests from America offering to fly her first class if she'll come on their show."

一位選秀節(jié)目消息人士告訴《鏡報(bào)》說:“美國網(wǎng)絡(luò)爭著要分珍妮這塊蛋糕——他們都想第一個(gè)同她簽約。來自美國方面的邀約表示如果珍妮愿意參加他們的選秀節(jié)目,他們將提供頭層機(jī)艙接她去。我們已經(jīng)被這樣的邀約包圍了?!?/div>

Cutler has already earned the nickname 'NuBo' after being tipped to make a similar impact to that of last year's star Susan Boyle - known affectionately as 'SuBo'.

卡特勒已經(jīng)得了個(gè)綽號(hào)“NuBo",因?yàn)樗斐傻霓Z動(dòng)效應(yīng)同去年的達(dá)人明星蘇珊大嬸差不多。蘇珊大嬸被大家親切的稱為“SuBo”。(小編注:是SuBo是蘇珊大嬸名字的簡稱啦)

Speaking of the US channels, the insider added: "They know how big Susan Boyle went and they want to get in on the act fast."

說到美國電視臺(tái),內(nèi)部人士補(bǔ)充說:“他們知道蘇珊的名氣后來變得有多大,所以他們想趕緊參與進(jìn)這個(gè)‘運(yùn)動(dòng)’中?!?/div>


?

暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!



【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】