劇情:旁白:在Poplar的那些歲月,我越來越勇敢。但有些意想不到的事注定會發(fā)生。

Hint:

1、只需聽寫旁白。

2、 采用英式拼寫。




By the time I'd been in Poplar for a year, I'd begun to see myself as rather bold. Dank alleys did not frighten me, and neither did their occupants. But did I really take risks? Did I really look beyond the surface, to the darker things beneath? My uniform was my armour. And there was much about the East End that I did not need to know, much about life I had yet to encounter. It was a safe bet that surprises lay in store.

在Poplar的那些歲月,我越來越勇敢。不再害怕陰暗的小巷,和穿梭于其間的居住者。但風險是否仍然存在?我是否真的透過表象,看明白了陰暗事物的本質(zhì)?制服就是我的盔甲,倫敦東區(qū)有太多事情我無需明白,有太多事情我未曾遭遇。有些意想不到的事注定會發(fā)生。

這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>