-
中餐菜名翻譯其實(shí)可以公式化?
餐飲專業(yè)英語主要包括日常會(huì)話用語、烹飪技術(shù)用語和中餐英文菜單等等,而這其中尤以中餐英文菜單用得最為普遍。要將中餐菜單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構(gòu)成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創(chuàng)始人或發(fā)源地等構(gòu)成。這種反映菜肴內(nèi)容和特色的命名方法叫做寫實(shí)性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。 由于漢語和英語的差異很大,我們?cè)诎阎胁筒嗣芍形淖g成英文的時(shí)候,應(yīng)該采用寫實(shí)性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻譯出來,讓客人一目了然。將以下幾點(diǎn)"公式"(中英文對(duì)照)介紹如下,以供大家參考。 一、以主料開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的主料和輔料: 公式:主料(形狀)+(with)輔料 例:杏仁雞丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西紅柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介紹菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形狀)+(with,in)味汁 例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce 蔥油雞chicken in Scallion oil 米酒魚卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形狀) 例:軟炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳豬roast suckling pig 炒鱔片Stir-fried eel slices 2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料 公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料 仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger 3、介紹菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁 例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce 魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形狀或口感開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料 公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料 例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame 陳皮兔丁diced rabbit with orange peel 時(shí)蔬雞片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介紹菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩魚tender stewed fish 香煎雞塊fragrant fried chicken 3、介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁 公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce 椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper 黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水餃Sichuan boiled dumpling 2、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、烹法和主料 公式:人名(地名)+烹法+主料 例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鴨Roast Beijing Duck 在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以采用多種不同的方法,而且每一道菜都可以從不同的角度入手進(jìn)行翻譯。例如,川菜中的"宮保雞丁"這道菜就有以下幾種譯法: d chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes chicken with chilli and peanuts 由此可見,中餐菜名的英譯方法是靈活多變的。至于我們?cè)诜g中應(yīng)該采用哪種方法,可根據(jù)各人的習(xí)慣和具體情況確定。不過根據(jù)筆者的經(jīng)驗(yàn),只要掌握了第一種以主料開頭的翻譯方法,對(duì)其它種類的翻譯方法便菜單等等,而這其中尤以中餐英文菜可以觸類旁通,我們只需根據(jù)文中所列出的翻譯公式去相應(yīng)作一些交換就行了。
-
爆笑菜名翻譯:當(dāng)中華美食突然裝B…
菜名
-
西安發(fā)布肉夾饃英譯Rougamo :菜名該如何翻
[en]With thousands of years of history in growing wheat, the northwestern Chinese city of Xi'an - an ancient Chinese capital famous for the [w]Terracotta Warriors[/w] - is home to many kinds of flour-based food.[/en][cn]位于中國西北部的西安,是中國古都之一,因兵馬俑而聞名于世,也是眾多面食的起源地。[/cn] [en]“Rou Jia Mo” - a popular “meat burger” or “meat sandwich” consisting of chopped meat inside a pita-like bun, is one of them. Now, the delicacy has got an official English name: Rougamo - a transliteration of its Chinese pronunciation.[/en][cn]“肉夾饃”就是其中之一。它是一種中國流行的“肉漢堡”或“夾肉三明治”,肉末夾于圓面餅之中?,F(xiàn)在,這一美味有了自己的官方英文名:Rougamo, 根據(jù)其中文發(fā)音而來。[/cn] [en]The burger is also known as “the world’s oldest hamburger”(as cited in a Huffington Post report in April 2015) –it is thought to date back to the Qin Dynasty, over 2,000 years ago.[/en][cn]據(jù)說,肉夾饃是世界上最古老的漢堡(外媒:漢堡起源于中國肉夾饃?!>>>)——其歷史要追溯到距今2000多年的秦朝。[/cn] [en]The Xi’an Quality and Technical Supervision Bureau coined an English name for the burger in order to further promote the food. The authority has, at the same time, released a recommended recipe to make Rougamo in order to maintain its taste and reputation, according to the local newspaper Xi’an Daily on Thursday.[/en][cn]西安市質(zhì)監(jiān)局為肉夾饃創(chuàng)造出這樣一個(gè)英文名是為了進(jìn)一步推銷這一美食。周四,據(jù)西安當(dāng)?shù)貓?bào)紙西安日?qǐng)?bào)報(bào)道,與此同時(shí)官方也發(fā)布了一份制作肉夾饃的推薦食譜,從而保證肉夾饃的口感和聲譽(yù)。[/cn] [en]Recipes to make several other local dishes (which are also well-received across China) have also been unveiled, including “Pita Bread Soaked in Beef Soup” and “Pita Bread Soaked in Lamb Soup”.[/en][cn]官方也發(fā)布了另外一些當(dāng)?shù)孛朗常ㄏ碜u(yù)中國)的食譜,包括“牛肉泡饃”及“羊肉泡饃”。[/cn] 中文菜名的英譯應(yīng)該是我們大中華兒女人手必備的一項(xiàng)技能啊,為了把祖國的料理發(fā)揚(yáng)光大安利向全世界,當(dāng)然除了肉夾饃這樣,突然措手不及發(fā)布的“官方譯法”我們要背·誦·下來以外,其實(shí)中文菜名的英譯在實(shí)戰(zhàn)中是有一定技巧的,英語君來教你,以后翻譯菜名都不是事兒! 一、以主料開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的主料和輔料: 公式:主料(形狀)+(with)輔料 例:杏仁雞丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西紅柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介紹菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形狀)+(with,in)味汁 例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce 蔥油雞chicken in Scallion oil 米酒魚卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形狀) 例:軟炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳豬roast suckling pig 炒鱔片Stir-fried eel slices 2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料 公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料 仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger 3、介紹菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁 例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce 魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形狀或口感開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料 公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料 例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame 陳皮兔丁diced rabbit with orange peel 時(shí)蔬雞片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介紹菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩魚tender stewed fish 香煎雞塊fragrant fried chicken 3、介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁 公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce 椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper 黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名開頭的翻譯方法 1、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水餃Sichuan boiled dumpling 2、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、烹法和主料 公式:人名(地名)+烹法+主料 例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鴨Roast Beijing Duck 在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以采用多種不同的方法,而且每一道菜都可以從不同的角度入手進(jìn)行翻譯。例如,川菜中的"宮保雞丁"這道菜就有以下幾種譯法: d chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes chicken with chilli and peanuts 當(dāng)然我們以上是正兒八經(jīng)的向你們傳授菜名翻譯教學(xué),如果你想給我們的大中華料理裝個(gè)X什么的,看看這里的“翻譯”吧!——爆笑菜名翻譯:當(dāng)中華美食突然裝B…>>> 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2016-05-30 -
2025四級(jí)報(bào)名馬上開始!這5大坑千萬別踩,否則直接無緣考試
名得用自拍、生活照。 ? 2. 格式:JPG格式,大小控制在200KB以內(nèi)。 ? 3. 五官:露出耳朵和額頭,禁止戴眼鏡/美瞳/首飾。 ? ?? 血淚教訓(xùn):去年超3萬考生因P圖過度(瘦臉、濾鏡)被駁回,建議直接使用學(xué)信網(wǎng)學(xué)歷照片。 ? 四、繳費(fèi)選座潛規(guī)則 1. 支付方式:支付寶/銀聯(lián)卡均可,但部分學(xué)校繳費(fèi)系統(tǒng)僅限校園卡扣款。 ? 2. 考場(chǎng)玄機(jī): ? ? ?- 本??键c(diǎn)優(yōu)先,校外考場(chǎng)可能跨區(qū)(交通、聽力設(shè)備差異大)。 ? ? ?- 口試名額極少,開搶后10分鐘內(nèi)滿員,拼手速建議用5G網(wǎng)絡(luò)! ? 3. 退款政策:報(bào)名截止前可申請(qǐng)退費(fèi),但到賬周期長(zhǎng)達(dá)30天。 ? 五、特殊考生必看通道 1. 殘疾考生:可申請(qǐng)延長(zhǎng)考試時(shí)間、提供盲文試卷等便利,需提前10個(gè)工作日提交醫(yī)療證明。 2. 軍人考生:持軍官證通過專用通道報(bào)名,成績(jī)單需與身份證信息一致。 ? 報(bào)名后必做3件事 1.信息二次核驗(yàn):重點(diǎn)檢查身份證號(hào)、科目級(jí)別(CET4/CET6切勿選錯(cuò))。 ? 2.收藏查分入口:2025年成績(jī)公布預(yù)計(jì)在8月/次年2月,綁定微信可第一時(shí)間推送。 ? 3.備考黃金規(guī)劃: ? ? ?-基礎(chǔ)期(3個(gè)月):背高頻詞+精聽真題(推薦《星火英語四六級(jí)真題》)。 ? ? ?-沖刺期(1個(gè)月):限時(shí)???專攻弱項(xiàng)(聽力弱?用“影子跟讀法”突擊?。?。 ? ? ?-押題階段(1周):關(guān)注“中國日?qǐng)?bào)雙語新聞”抓作文熱點(diǎn)。 ? 最后叮囑!??! 報(bào)名系統(tǒng)崩潰別慌!避開首日高峰期,在早上6-7點(diǎn)或晚上10點(diǎn)后登錄成功率更高。若遇卡頓,切勿頻繁刷新,等待5分鐘再重試。 ? 穩(wěn)住心態(tài),報(bào)好名就贏了一半!祝大家2025年一次過級(jí),高分上岸! ?
2025-03-10 -
2025年6月英語四級(jí)備考指南
要有高中英語單詞基礎(chǔ),基本不成問題。但如果基礎(chǔ)不是那么好,那就把四級(jí)核心1500給背下來,也沒有問題。 現(xiàn)在距離考試還有100多天,假如還有100天,一天背15個(gè)單詞,等到6月初正好背完。剩下時(shí)間就開始刷真題。 3.翻譯:說大白話。 翻譯也分話題類型,??嫉挠芯包c(diǎn)建筑、民族文化、社會(huì)發(fā)展、景物、文學(xué)作品、革命歷史等。把這些話題的核心單詞(網(wǎng)上一搜就有)背下來,考場(chǎng)上問題就不大。 對(duì)于不會(huì)翻的詞,就用大白話的方式寫出來。可以理解為“少兒英語。”也就是說,用小孩能聽得懂得單詞來解釋給他聽。 比如翻譯“揠苗助長(zhǎng)”,抓耳撓腮這個(gè)成語該怎么翻?壓根不會(huì)啊。 那就用人話翻出來就可以了。啥叫揠苗助長(zhǎng),就是急于求成嘛,缺乏耐心,讓它以很快的速度增長(zhǎng)。 翻譯總結(jié)來說就是,找到句子結(jié)構(gòu),不會(huì)翻的降維用詞,只需要做到80分就可以啦。 03 認(rèn)知心態(tài) 凡事以目標(biāo)為導(dǎo)向,以終為始,分階段去準(zhǔn)備。這樣就不會(huì)等到快要考試了,還什么都沒有開始。 每逢四六級(jí)考試,搜索“30天速背四級(jí)單詞”“一周速背四級(jí)單詞”的人一大把,網(wǎng)上10天,7天備考通過四六級(jí)的例子,但一般也只有網(wǎng)上能看到。 一般這樣的,都是有基礎(chǔ)。大多數(shù)人的“裸考”指的是沒有特意為了四六級(jí)考試復(fù)習(xí)。 但是,人家或多或少都有英語儲(chǔ)備啊。咱沒基礎(chǔ)那就腳踏實(shí)地準(zhǔn)備,每天進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn)。 祝各位同學(xué)備考順利!
2025-03-08 -
2025年6月英語四級(jí)作文預(yù)測(cè):如何預(yù)防青少年網(wǎng)絡(luò)成癮
] accounts for the largest proportion at... 對(duì)比數(shù)據(jù): Compared with [B], [A] is significantly higher/lower. The gap between [A] and [B] has widened over the past decade. 3. 應(yīng)用文格式要點(diǎn) 書信:開頭(Dear...),正文(分段落),結(jié)尾(Yours sincerely, + 姓名)。 演講稿:開場(chǎng)白(Ladies and gentlemen, ...),正文(邏輯分層),結(jié)束語(Thank you!)。
-
2025年6月英語六級(jí)作文預(yù)測(cè):如何預(yù)防青少年網(wǎng)絡(luò)成癮
proportion at... 對(duì)比數(shù)據(jù): Compared with [B], [A] is significantly higher/lower. The gap between [A] and [B] has widened over the past decade. 3. 應(yīng)用文格式要點(diǎn) 書信:開頭(Dear...),正文(分段落),結(jié)尾(Yours sincerely, + 姓名)。 演講稿:開場(chǎng)白(Ladies and gentlemen, ...),正文(邏輯分層),結(jié)束語(Thank you!)。
2025-03-18 -
2025年6月全國大學(xué)英語六級(jí)備考指南
要有高中英語單詞基礎(chǔ),基本不成問題。但如果基礎(chǔ)不是那么好,那就把四級(jí)核心1500給背下來,也沒有問題。 現(xiàn)在距離考試還有100多天,假如還有100天,一天背15個(gè)單詞,等到6月初正好背完。剩下時(shí)間就開始刷真題。 3.翻譯:說大白話。 翻譯也分話題類型,??嫉挠芯包c(diǎn)建筑、民族文化、社會(huì)發(fā)展、景物、文學(xué)作品、革命歷史等。把這些話題的核心單詞(網(wǎng)上一搜就有)背下來,考場(chǎng)上問題就不大。 對(duì)于不會(huì)翻的詞,就用大白話的方式寫出來??梢岳斫鉃椤吧賰河⒄Z?!币簿褪钦f,用小孩能聽得懂得單詞來解釋給他聽。 比如翻譯“揠苗助長(zhǎng)”,抓耳撓腮這個(gè)成語該怎么翻?壓根不會(huì)啊。 那就用人話翻出來就可以了。啥叫揠苗助長(zhǎng),就是急于求成嘛,缺乏耐心,讓它以很快的速度增長(zhǎng)。 翻譯總結(jié)來說就是,找到句子結(jié)構(gòu),不會(huì)翻的降維用詞,只需要做到80分就可以啦。 03 認(rèn)知心態(tài) 凡事以目標(biāo)為導(dǎo)向,以終為始,分階段去準(zhǔn)備。這樣就不會(huì)等到快要考試了,還什么都沒有開始。 每逢四六級(jí)考試,搜索“30天速背四級(jí)單詞”“一周速背四級(jí)單詞”的人一大把,網(wǎng)上10天,7天備考通過四六級(jí)的例子,但一般也只有網(wǎng)上能看到。 一般這樣的,都是有基礎(chǔ)。大多數(shù)人的“裸考”指的是沒有特意為了四六級(jí)考試復(fù)習(xí)。 但是,人家或多或少都有英語儲(chǔ)備啊。咱沒基礎(chǔ)那就腳踏實(shí)地準(zhǔn)備,每天進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn)。 祝各位同學(xué)備考順利!
2025-03-05 -
蔬菜水果相關(guān)的英語單詞學(xué)習(xí)
學(xué)外語的時(shí)候,大家都知道詞匯積累的重要性。如果你的詞匯量不夠,那么提升外語水平也是比較困難的。學(xué)習(xí)英語的時(shí)候,大家更要注意單詞的積累與運(yùn)用。今天就和大家分享水果肉青菜英語單詞吧,如果還沒有學(xué)到的可以一起來看看。 水果類 西紅柿tomato;菠蘿pineapple;西瓜watermelon;香蕉banana;柚子shaddock(pomelo);橙子orange;蘋果apple;檸檬lemon;櫻桃cherry; 桃子peach;梨pear;棗Chinese date(去核棗pitted date);椰子coconut;草莓strawberry;樹莓raspberry;藍(lán)莓blueberry
-
2024年12月英語六級(jí)時(shí)間正式官宣!完整查詢攻略請(qǐng)收藏!
領(lǐng)取的視為自動(dòng)放棄,不再補(bǔ)發(fā)。 4.如對(duì)成績(jī)有異議怎么辦? 如對(duì)成績(jī)有異議,可按規(guī)定進(jìn)行分?jǐn)?shù)核查,具體辦法請(qǐng)見成績(jī)核查。() 5.為什么我的四六級(jí)成績(jī)是0分? 筆試成績(jī)?yōu)?有以下幾種情況: (1)缺考違規(guī)成績(jī)?yōu)?分; (2)未缺考違規(guī)但成績(jī)?cè)?20分以下則成績(jī)?yōu)?分; (3)未缺考違規(guī)但在考試過程中未粘貼條形碼,則成績(jī)?yōu)?分。 祝大家順利過級(jí)!
2025-03-02