-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第41期:愛麗絲聽到尖叫聲
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第41期:愛麗絲聽到尖叫聲 THAT you won't thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第漫游仙境18期:我一定又變小了
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第漫游仙境18期:我一定又變小了 `I'm sure those are not the right words,' said poor Alice, and her eyes filled with tears again as she went on, `I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! ever so many lessons
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第45期:這么說比爾就要從煙囪下來了
來了 Oh! So Bill's got to come down the chimney, has he? said Alice to herself. Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn't be in Bill's place for a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but I THINK I can kick a little!' She drew her foot as far down the chimney as she could, and waited till she heard a little animal. she couldn't guess of what sort it was scratching and scrambling about in the chimney close above her: then, saying to herself. This is Bill, she gave one sharp kick, and waited to see what would happen next. “啊,這么說比爾就要從煙囪下來了,”愛麗絲對自己說,“嘿,它們好像把什么事情都推在比爾身上,我可不做比爾這個(gè)角色。說真的這個(gè)壁爐很窄,不過我還是可以踢那么一下?!?她把伸進(jìn)煙囪里的腳收了收,等到聽到一個(gè)小動物(她猜不出是什么動物)在煙囪里連滾帶爬地接漫游仙境近了她的腳,這時(shí)她自語說:“這就是比爾 了,”同時(shí)狠狠地踢了一腳,然后等著看下一步會發(fā)生些什么。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第46期:你真是像火箭一樣
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第46期:你真是像火箭一樣 The first thing she heard was a general chorus of There goes Bill! then the Rabbit's voice along Catch him, you by the hedge! then silence, and then another confusion of voices Hold up his head, Brandy now, Don't choke him, How was it, old fellow? What happened to you? Tell us all about it! Last came a little feeble, squeaking voice, That's Bill, thought Alice, Well, I hardly know, No more, thank ye; I'm better now, but I'm a deal too flustered to tell you, all I know is, something comes at me like a Jack-in-the-box, and up I goes like a sky-rocket! 首先,她聽到一片叫喊:“比爾飛出來啦!”然后是兔子的聲音:“喂,籬笆邊的人,快抓住它!”靜了一會兒,又是一片亂嚷嚷:“抬起它的頭……,快,白蘭地……別嗆著了它!怎么樣了?老伙計(jì),剛才你碰見了什么?告訴我們?!?最后傳來的是一個(gè)微弱的尖細(xì)聲(愛麗絲認(rèn)為這是比爾)“唉,我一點(diǎn)也不知道……再不要,謝謝你,我已經(jīng)好多了……我太緊張了,沒法說清楚,我所漫游仙境知道的就是……不知什么東西,就像盒子里的玩偶人(西方小孩經(jīng)常玩一種玩偶盒,一打開盒蓋即彈出小玩偶來。)一樣彈過來,于是,我就像火箭一樣飛了出來!” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢 There's no sort of use in knocking, said the Footman, and that for two reasons. First, because I'm on the same side of the door as you are; secondly, because they're making such a noise inside, no one could possibly hear you. And certainly there was a most extraordinary noise going on within--a constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces. Please, then, said Alice, how am I to get in? “敲門沒用?!蹦俏黄腿苏f,“這有兩個(gè)原因:第一,因?yàn)槲彝阋粯?,都在門外,第二,他們在里面吵吵嚷嚷,根本不會聽到敲門聲?!贝_實(shí),里面?zhèn)鱽砹撕芴?span style="color: #fe6016">漫游仙境別的吵鬧聲:有不斷的嚎叫聲,有打噴嚏聲,還不時(shí)有打碎東西的聲音,好像是打碎盤子或瓷壺的聲音。 “那么,請告訴我,”愛麗絲說,“我怎么進(jìn)去呢?” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第49期:她吞了一塊點(diǎn)心
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第49期:她吞了一塊點(diǎn)心 So she swallowed one of the cakes, and was delighted to find that she began shrinking directly. As soon as she was small enough to get through the door, she ran out of the house, and found quite a crowd of little animals and birds waiting outside. The poor little Lizard, Bill, was in the middle, being held up by two guinea-pigs, who were giving it something out of a bottle. They all made a rush at Alice the moment she appeared; but she ran off as hard as she could, and soon found herself safe in a thick wood. 開是,她吞了一塊點(diǎn)心,當(dāng)即明顯地迅速縮小了。在她剛剛縮到能夠穿過門的時(shí)候,就跑出了屋子,她見到一群小動物和小鳥都守在外邊,那 只可憐的小壁虎——比爾在中間,由兩只豚鼠扶著,從瓶子里倒著東西喂它。當(dāng)愛麗絲出現(xiàn)的瞬間,它們?nèi)紱_上來。她拼了命,總算跑掉了 ,不久她就平安地到了一個(gè)茂密的樹林里。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第37期:我會變成什么樣子呢
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第37期:我會變成什么樣子呢 Alas! it was too late to wish that! She went on growing, and growing, and very soon had to kneel down on the floor: in another minute there was not even room for this, and she tried the effect of lying down with one elbow against the door, and the other arm curled round her head. Still she went on growing, and, as a last resource, she put one arm out of the window, and one foot up the chimney, and said to herself Now I can do no more, whatever happens. What WILL become of me? 唉!現(xiàn)在已經(jīng)太漫游仙境遲了!她繼續(xù)長啊,長啊!再待一會兒就得跪在地板上了,一分鐘后,她必須躺下了,一只胳膊撐在地上,一只胳膊抱著頭、 可是還在長,這時(shí)只得把一只手臂伸出窗子,一只腳伸進(jìn)煙囪,然后自語說:“還長的話怎么辦呢?我會變成什么樣子呢?” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第52期:愛麗絲覺得真像同一匹馬玩耍
《愛麗絲漫游仙境
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第73期:她想起了手里的兩塊蘑菇
《愛麗絲漫游仙境》選段 Well, be off, then! said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest. Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height. “哼,那就滾開!”鴿子生氣地說著,同時(shí)又飛下去鉆進(jìn)它的窩里了。愛麗絲費(fèi)勁兒地往樹林里蹲,因?yàn)樗牟弊映3粯洳鎾熳?,要隨時(shí)停下來排解。過了一會,她想起了手里的兩塊蘑菇,于是她小漫游仙境心地咬咬這塊,又咬咬那塊,因此她一會兒L長高,一會縮小,最后終于使自己成了平常的高度了。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第42期:窗子里是什么
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第42期:窗子里是什么 Digging for apples, indeed!' said the Rabbit angrily. Here! Come and help me out of THIS!' Sounds of more broken glass. Now tell me, Pat, what's that in the window? Sure, it's an arm, yer honour!' He pronounced it arrum. An arm, you goose! Who ever saw one that size? Why, it fills the whole window! Sure, it does, yer honour: but it's an arm for all that. Well, it's got no business there, at any rate: go and take it away! “哼!還挖蘋果樹呢!”兔子氣憤地說,“到這兒來,把我拉出來!”接著又是一陣弄碎玻璃的聲音。 “給我說,帕特,窗子里是什么?” “喲,一只胳膊,老爺!” “—只胳膊!你這個(gè)傻瓜,哪有這樣大的胳膊,嗯,它塞滿了整個(gè)窗戶呢!” “不錯(cuò),老爺,可到底是一只胳膊。” “嗯。別羅嗦了,去把它拿掉!” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>