-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第33期:她到了一幢整潔的小房子前
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第33期:她漫游仙境到了一幢整潔的小房子前( He took me for his housemaid, she said to herself as she ran. How surprised he'll be when he finds out who I am! But I'd better take him his fan and gloves--that is, if I can find them. As she said this, she came upon a neat little house, on the door of which was a bright brass plate with the name W. RABBIT engraved upon it. She went in without knocking, and hurried upstairs, in great fear lest she should meet the real Mary Ann, and be turned out of the house before she had found the fan and gloves. “它把我當成它的女仆了,”她邊跑邊對自己,“它以后發(fā)現(xiàn)我是誰,會多么驚奇啊!可是我最好還是幫它把手套和扇子拿去——要是我能找到的話?!彼f著到了一幢整潔的小房子前,門上掛著一塊明亮的黃銅小牌子,刻著“白兔先生”。她敲門就進去了,急忙往樓上跑,生怕碰上真的瑪麗.安,如果那樣的話,她在找到手套和扇子之前就會從這個小屋里被趕出來的, 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第50期:頭頂傳來了尖細的犬吠聲
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第50期:頭頂傳來了尖細的犬吠聲 The first thing I've got to do, said Alice to herself, as she wandered about in the wood, is to grow to my right size again, and the second thing is to find my way into that lovely garden. I think that will be the best plan. It sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly and simply arranged, the only difficulty was, that she had not the smallest idea how to set about it, and while she was peering about anxiously among the trees, a little sharp bark just over her head made her look up in a great hurry. “我的第一件事,”愛麗絲在樹林中漫步時對自己說,“是把我變到正常大小,第二件就是去尋找那條通向可愛的小花園的路。這是我最好的計劃了?!?聽起來,這真是個卓越的計劃,而且安漫游仙境》聽寫訓練第50期:頭頂傳來了尖細的犬吠聲 The first thing I排得美妙而簡單,唯一的困難是她不知道怎樣才能辦成。正當她在樹林中著急地到處張望時,她頭頂上 面?zhèn)鱽砹思饧毜娜吐?,她趕緊抬頭朝上看。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧 A likely story indeed! said the Pigeon in a tone of the deepest contempt. I've seen a good many little girls in my time, but never ONE with such a neck as that! No, no! You're a serpent, and there's no use denying it. I suppose you'll be telling me next that you never tasted an egg! I HAVE tasted eggs, certainly, said Alice, who was a very truthful child, but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know. “說得倒挺像那么回事!”鴿子十分輕蔑地說,“我這輩子看漫游仙境》聽寫訓練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧 A likely story indeed! said the Pigeon in a tone of the deepest contempt. I見過許多小姑娘,可從來沒有一個長著像你這樣的長脖子的!沒有,絕對沒有!你是一條蛇,辯解是沒有用的,我知道你還要告訴我,你從來沒有吃過一只蛋吧!” “我確實吃過許多的蛋,”愛麗絲說,(她是一個非常誠實的孩子。)“你知道,小姑娘也像蛇那樣,要吃好多蛋的?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第43期:我實在不愿意再呆下去了
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第43期:我實在不愿意再呆下去了 There was a long silence after this, and Alice could only hear whispers now and then; such as, Sure, I don't like it, yer honour, at all, at all! Do as I tell you, you coward and at last she spread out her hand again, and made another snatch in the air. This time
-
英語音標i的發(fā)音方法
好了,就找一份視頻教材,跟著仔細地練習發(fā)音。注意:1.一定要動口,絕對不要只聽不練,否則就是做無用功;2.要反復地練習。剛開始的時候你可能發(fā)現(xiàn)學了就忘,其實這里很正常的事,別泄氣,你要做的就是反復學習。多學幾遍自然就記住了。你可以一天就學幾個,第二天再學幾個,同時復習以前學過的。或者一天學完,然后再每天復習一遍。一直到你能夠看到某個音標就能立刻讀出它的發(fā)音。 2、掌握美式音標和英式音標的區(qū)別 我們所用的英語字典或學習教材,有的標注的是kk音標也有的是dj音標。這可能給你的學習帶來不便。如果你覺得有必要,你完全可以掌握這兩種音標。前提是你已經徹底熟練掌握其中一種音標的發(fā)音。特別提醒:在這之前,不要試圖去弄清它們之間的區(qū)別,否則只會讓你一頭霧水,喪失學習的興趣。說到底,在你學會一種音標之后,再去學另一種,將會很容易。具體的區(qū)別,你將會在學習中體會到。 以上就是為大家整理的英語音標i的發(fā)音方法,希望能夠對大家有所幫助。不同的字母發(fā)音不同,掌握每個字母的標準發(fā)音,后期的單詞發(fā)音才會標準。
2021-11-29 -
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第25期:每人都贏了
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第25期:每人都贏了 First it marked out a race-course, in a sort of circle, the exact shape doesn't matter, it said, and then all the party were placed along the course, here and there. There was no `One, two, three, and away, but they began running when they liked, and left off when they liked, so that it was not easy to know when the race was over. However, when they had been running half an hour or so, and were quite dry again, the Dodo suddenly called out The race is over! and they all crowded round it, panting, and asking, But who has won? This question the Dodo could not answer without a great deal of thought, and it sat for a long time with one finger pressed upon its forehead the position in which you usually see Shakespeare, in the pictures of him, while the rest waited in silence. At last the Dodo said, EVERYBODY has won, and all must have prizes. 前先,它劃出個比賽路線,有點像個圓圈,它說:“具體形狀沒關系的。”然后,這一大群家伙就在圈子內散亂地站著,也不用說“—,二,三,開始!”而是誰想開始就開始,誰想停下,就停下,所以,要知道這場比賽的結束是不容易的。它們跑了大約半個小時,衣服大體上都干了,渡渡鳥就突然喊道:“比賽結束了!”聽這話,它們都喘著氣圍攏過來,不停地問:“誰贏了,” 這個問題,渡渡鳥得好好考慮一下才能回答。因此,它坐下來,用一個指頭撐著前額了好長時間(就像照片上莎士比亞的那種姿態(tài)),這段時 間里大家都安靜地等待著。最后,渡渡鳥說:“每人都贏了,而且都有獎品!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第55期:可是我就變了好幾回了
《愛麗絲漫游仙境》選段 Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll CHAPTER V Advice from a Caterpillar The Caterpillar and Alice looked at each other for some time in silence: at last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and addressed her in a languid, sleepy voice. Who are YOU? said the Caterpillar. This was not an encouraging opening for a conversation. Alice replied, rather shyly, I--I hardly know, sir, just at present, at least I know who I WAS when I got up this morning, but I think I must have been changed several times since then. 毛毛蟲和愛麗絲彼此沉默地注視了好一會。最后,毛毛蟲從嘴里拿漫游仙境出了水煙管,用慢吞吞的、瞌睡似的聲調同她說起了話。 “你是誰?”毛毛蟲問,這可不是鼓勵人談話的開場白,愛麗絲挺不好意思地回答說:“我……眼下很難說,先生……至少今天起床時,我還知道我是誰的,從那時起,可是我就變了好幾回了,” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第79期:愛麗絲認為這是很不禮貌的
《愛麗絲漫游仙境》選段 hints: INSIDE VERY There might be some sense in your knocking, the Footman went on without attending to her, if we had the door between us. For instance, if you were INSIDE, you might knock, and I could let you out, you know. He was looking up into the sky all the time he was speaking, and this Alice thought decidedly uncivil. But perhaps he can't help it, she said to herself, his eyes are so VERY nearly at the top of his head. But at any rate he might answer questions. How am I to get in? she repeated, aloud. I shall sit here, the Footman remarked, till tomorrow-- “如果這扇門在我們之間,你敲門,可能還有意義,”那仆人并不注意愛麗絲,繼續(xù)說著,“假如,你在里面敲門,我就能讓你出來。”他說話時,一直盯著天空,愛麗絲認為這是很不禮貌的。“也許他沒有辦法,”她對自己說,“他的兩只眼睛幾乎長到頭頂上了,但至少是可以回答問題的,我該怎樣進去呢?”因此,她又大聲重復地說。 “我坐在這里,”那仆人繼續(xù)說他的,“直到明天……” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第74期:這些變化多么奇怪
度了,所以開頭還有點奇怪,不過幾分鐘就習慣了。然后又像平常那樣同自己說話了。“好啊,現(xiàn)在我的計劃完成一半 了。這些變化多么奇怪,我無法知道下一分鐘我會是什么樣兒。不管怎樣,現(xiàn)在我總算回到自己原來的大小了,下一件事情就是去那個美麗的 花園??墒俏也恢涝撛趺慈プ瞿??”說話間來漫游仙境》選段 It was so long since she had been anything near the right size, that it felt quite strange at first, but she got used to it in a few minutes, and began talking to herself, as usual. Come, there's half my plan done now! How puzzling all these changes are! I到了一片開闊地,這里有一間四英尺高的小房子。 “別管是誰住在這里,”愛麗絲想,“我現(xiàn)在這樣的大小不能進去,鄧會把它們嚇得靈魂出竅的,”她小口小口地咬了一點右手上的蘑菇,一直到自己變成九英寸高,才走向那座小房子。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第82期:湯里的胡椒確實太多了
《愛麗絲漫游仙境》選段 hints: Duchess There's certainly too much pepper in that soup! Alice said to herself, as well as she could for sneezing. There was certainly too much of it in the air. Even the Duchess sneezed occasionally, and as for the baby, it was sneezing and howling alternately without a moment's pause. The only things in the kitchen that did not sneeze, were the cook, and a large cat which was sitting on the hearth and grinning from ear to ear. “湯里的胡椒確實太漫游仙境多了!”愛麗絲費勁兒地對自己說,并不停地打著噴嚏。 空氣里的胡椒味也確實太濃了,連公爵夫人也常常打噴嚏。至于那個嬰孩,不是打噴嚏就是嚎叫,一刻也不停。這間廚房里只有兩個生物不打 噴嚏,就是女廚師和一只大貓,那只貓正趴在爐子旁,咧著嘴笑哩。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>