搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 《神探夏洛克》開播十周年:講真,雙男主CP我只服英劇

    夏洛克人民是真有愛,“英國國寶”休叔和油炸叔也是特別有才又有火花的一對,喜歡這對CP的還可以去補他們的《一點雙人秀》(A Bit of Fry and Laurie,全四季),80年代的東西可以說秒殺現(xiàn)在很多show了…… ? [en] "Jeeves and Wooster" is one of the best pure adaptations I have ever seen in a television show. I highly recommend a look at this series to anyone who has a British sense of humor or enjoys '20s glamor. ——Pickwick12 [/en] [cn]《萬能管家》是我看過改編的最棒的電視劇之一。著迷于20年代魅力、喜歡英式幽默的不要錯過了

  • 《神探夏洛克》卷給已故小粉絲寫信

    [en]Following the tragic death of a 14-year-old "Sherlock" fan, star Benedict Cumberbatch sent an open letter to be read aloud at the girl's funeral. [/en][cn]Benedict Cumberbatch給《神探夏洛克》已經(jīng)去世的14歲小粉絲寫信,并在小姑娘的葬禮上被公開朗讀。[/cn] [en]Eve Shepherd died Feb. 1 after struggling with her breathing, the Warrington Guardian reports. After being born prematurely in 2000, she went through more than 200 operations during her short life due to a number of [w=ailment]ailments[/w].[/en][cn]《Warrington Guardian》報道,Eve Shepherd在2月1日去世。她在2000年早產(chǎn)出生,因為生病,她短短的一生經(jīng)歷了200多場手術(shù)。[/cn] [en]"I send my deepest sympathies to Eve's family," Cumberbatch writes. "To lose someone so young who fought for her health all her life must be beyond endurance. I hope they can take solace from the fact that she was clearly much loved, and her support of our show is hugely appreciated and shall be remembered."[/en][cn]“我向Eve的家人送上我最深的同情,”Cumberbatch在信中寫?!靶⌒∧昙o(jì)就遭受病魔折磨的她,一生經(jīng)歷諸多磨難。我希望她明白她的人生充滿了愛,她對我們劇的支持我們?nèi)f分珍惜,并永不忘記?!盵/cn] [en]Unfortunately, Cumberbatch could not attend the funeral as he was filming the next "Sherlock" special. However, Eve's father, Mark Shepherd, tells the Warrington Guardian, "She would be so happy about the letter from Benedict."[/en][cn]可惜的是,因為要拍攝《神探夏洛克》圣誕特別集,Cumberbatch并沒有出席這位小粉絲的葬禮。不過Eve的爸爸Mark Shepherd告訴Warrington衛(wèi)報說,“如果她知道自己居然收到了Benedict的信,一定會很高興的?!盵/cn]

  • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.2 為自己做打算

    還有一個比較偏門的意思: [正式]服藥、用藥。所以self-administered在這里不是自我管理,而是自行服毒。 3. bright young things like we used to be. 聰明的年輕人,就像我們當(dāng)年一樣。 ——注意這里用的是things,而不是man哦。 4. What about you? Just staying in town till you get yourself sorted? 你呢?在有安排之前就打算待在倫敦? ——sort原意是“種類、類別”,get yourself sorted,可以理解為“為自己做點安排打算”。 5. Yeah, like that's gonna happen. 嗯哪,你覺可能嗎? ——這句話有點嘲諷的意味在,直譯過來是“就跟這事兒真會發(fā)生似的”,表示完全不相信。 6. I don't know, get a flatshare or something? 不知道啊,想過要摩斯和誰合租嗎? ——合租的說法是"flatshare"。 7. I refreshed it a bit. 我想看起來精神點兒。 ——"refresh"這個單詞在英式英語中很好用:refresh yourself, 意思是讓自己精神振作;refresh your memory, 意思是提醒自己;而在火車上用小推車出售小零食,餐車服務(wù)員的叫賣是"Any refreshment?" 8. What's wrong with the landline? 座機壞了嗎? ——座機的說法:landline.

  • 《神探夏洛克》“莫娘”稱回歸第三季并非不可能

    棒的一件事之一就是與缺爺合作,他的確很了不起?!保ㄗg者注:缺爺今年又一次錯失最佳男主角獎,成為本年度BAFTA最令粉絲遺憾的瞬間之一)?!拔覀儯ū舜说慕巧┲g產(chǎn)生的對撞火花非常強烈,那些情節(jié)也寫得精妙卓越。這都將是我會永遠(yuǎn)珍藏的回憶?!?斯科特表示,《新福爾摩斯》之所以獲得空前的成功,關(guān)鍵在于主創(chuàng)團隊對原著的熱愛?!笆返傥摹つㄌ睾婉R·加蒂(Mark Gatiss)都對福爾摩斯的故事充滿熱愛,我認(rèn)為,假如沒有這種巨大的熱情,這部劇不可能如此精彩。觀眾在看的時候完全沒有介意劇中的現(xiàn)代元素,立刻就融入了劇情中?!?

  • 《神探夏洛克》卷揭秘假死之謎

    會為夏洛克設(shè)計任何浪漫故事。 5. 第三季首映日期仍舊不確定 主創(chuàng)們給出的首映時間是——“2014年初”。確切的消息一直未能確定,但英國多家媒體的猜測都是2013年12月31日。相信若真的要拖到2014年初,也會在1月份左右播出。劇迷們還需要耐心等待。 6. 第四季主演們會繼續(xù)合作 BBC在Comic-con上確定的兩個關(guān)鍵點是:首先,《神探夏洛克》肯定會有第四季,而且主創(chuàng)們表示沒想過這部劇會在短時間內(nèi)停止,他們樂意一直拍下去。其次,本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗瑞曼這對搭檔絕不會被拆散。盡管他們現(xiàn)在各自的電影事業(yè)都很忙,但《神探夏洛克》的合同仍舊是他們最先去敲定的項目。 7. 莫法特爆料兩主演性格——他們應(yīng)該交換角色 莫法特稱本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗瑞曼的確與夏洛克和華生一樣,是兩個性格迥異的人,但是卷福才是那個“呆瓜”,甚至有時會顯得挺笨拙,而馬丁做事則非常直接,說話也是牙尖嘴利。他還在現(xiàn)場建議說,不如我們讓他們互換下角色看看有什么效果。

  • 《神探夏洛克》第四季迎來新反派:竟是佐拉博士

    斯將在BBC出品的《神探夏洛克

  • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.9 拉低整條街IQ

    (大家注意看后面酒吧的名字?。?【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學(xué)習(xí)筆記會通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。 福爾摩斯和華生追蹤罪犯無果、回到了自己的公寓。而等著他們的確是假借“緝毒”為名的一幫子警察。幾番思考之后,福爾摩斯開始明白粉紅女郎留下的Rachel 原來是她郵箱的秘密…… 【學(xué)習(xí)筆記】 1. They can keep an eye out. 他們會監(jiān)視的。 ——keep an eye out (for someone or something),意思是監(jiān)視、留心。也可以用在比如“看巴士有沒有來”這樣的情況。 2. It's a drugs bust. Seriously? This guy--a junkie? 這是緝毒。真的嗎?這人是個毒蟲? ——drugs [w]bust[/w],緝毒、搜毒;junkie,俚語,意思是吸毒者。 4. So you set up a pretend drugs bust to bully me? 所以你就假裝緝毒、演這么一處好讓我就范嗎? ——set up,有陷害的意思;bully是恐嚇的意思。 5. Rachel was Jennifer Wilson's stillborn daughter... 瑞秋是珍妮佛文森難產(chǎn)死亡的女兒…… ——stillborn,看字面意思就知道是“尚未出生”,它的確切含義就是出生夭折的。 6. You're putting me off. 我受不了你。 ——put off 這個短語有很多意思。比如:敷衍、搪塞;讓某人改變主意、阻止;這里的意思是:對……反感、不敢興趣。 7. Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street. 安德森,別嚷嚷。你把整條街的智商都拉低了。 ——好吧,這摩斯句話其實沒有什么特別的語言點。小編只是覺得小罵人罵得十足創(chuàng)意,大家不妨學(xué)起來咯。

  • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.6 謝謝參與

    【劇集簡介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。 我們的英語學(xué)習(xí)筆記會通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。 犯罪現(xiàn)場躺著一具穿粉紅色風(fēng)衣的女性尸體,尸體旁的地板上刻著"RACHE..."的字樣。福爾摩斯和華生一起,開始對尸體分析和研究起來…… 【學(xué)習(xí)筆記】 1. Thank you for your input. 謝謝你的參與。 ——這句話還可以說成"Thank you for your [w]participation[/w]." 英國人的用詞真的很不一樣啊。 2. [w]Asphyxiation[/w], probably. Passed out, choked on her own [w]vomit[/w]. 可能是窒息死亡。暈過去、被自己的嘔吐物堵住了。 ——pass out,意思是暈過去、暈倒;choke on,窒息、被什么東西堵住 3. So, where has there been heavy rain and strong wind within the [w]radius[/w] of that travel time? 所以,哪個地方同時符合有大雨、大風(fēng)、并且離倫敦剛好在那樣的距離之內(nèi)呢? ——with in the radius of,意思是在XX范圍以內(nèi)。 4. She colour-coordinates her lipstick and her shoes... 她的唇彩和鞋子都是一個色系的…… ——女生的穿衣打扮講究把顏色搭配起來,使用同色系的東西,在英文中這可以做一個動詞表達(dá):colour-coordinates,coodinate本身就是協(xié)作、配合的意思。 5. We're done waiting. 我們已經(jīng)不用等了。 ——done doing sth. 意思是做完某摩斯事兒、不做某事兒了。

  • 神探夏洛克:只要卷演就一直拍下去

    played the title character in two features opposite Jude Law.) However, Cumberbatch has not been able to chat with Jonny Lee Miller, who stars in CBS' Elementary and with whom he co-starred in Frankenstein.[/en][cn]康伯巴奇提到,自己曾在周日晚和小羅伯特·唐尼會面,兩人坐下來談?wù)摫舜藢τ?span style="color: #fe6016">夏洛克·福爾摩斯這個角色的見解。(唐尼曾在《大偵探福爾摩斯》系列中飾演夏洛克·福爾摩斯的角色)同時,康

  • 熱播英劇《神探夏洛克》訪談(視頻)

    ?英劇《神探夏洛克》相關(guān)介紹 BBC1新版《福爾摩斯》,講述了21世紀(jì)繁華熱鬧的倫敦大都市中,時尚的大偵探夏洛克·福爾摩斯和他的得力助手華生經(jīng)受的一系列危險的、不同尋常的歷險。 Sherlock is a British television series that presents a [w]contemporary[/w] update of Sir Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes detective stories. It was created by Steven Moffat and Mark Gatiss, and stars Benedict Cumberbatch as Sherlock Holmes and Martin Freeman as Doctor John Watson. After an unbroadcast pilot in 2009, the first series of three 90-minute episodes was transmitted on BBC One and BBC HD in July and August 2010, with a second series of three episodes first broadcast in January 2012. The second series is set to air on BBC America? and the PBS channel in May. A third series has been commissioned and will reportedly air in 2014. The series has been sold to over 180 territories. 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。