搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 《神探夏洛克》第三季推遲開拍 兩位主角檔期滿

    Expecting the return of "Sherlock" next summer? Try late 2013. Perhaps even 2014, depending where you live. Filming for Season 3 of the [w]beloved[/w] BBC series, which devotees expected to begin in January 2013, has been delayed to March, EW reports. Production has been reportedly been postponed due to the demanding schedules of Benedict Cumberbatch (Sherlock Holmes) and Martin Freeman's (John Watson), now [w]full-fledged[/w] movie stars. Freeman has the leading role in "The Hobbit," while Cumberbatch is playing the hyped villain in "Star Trek 2." However, the BBC insists that the January start date has "always been speculation": "We have never confirmed which months we are filming," a BBC source tells Zap2it. "We are shooting and transmitting in 2013. That's all we have ever said -- any other specific weeks have always been speculation. "From the U.K. point of view we will still film and transmit in 2013 as planned.". PBS has not announced when "Sherlock" will air in the United States, but according to EW, it could be as late as (gulp) 2014. 【娛樂快訊】大熱英劇《神探夏洛克》的粉絲們可能要再一次失望了。根據(jù)美國《娛樂周刊》的報(bào)道,原定于2013年1月開拍的第三季被推遲到了3月,這使得第三季開播時(shí)間要推遲到2013年底甚至2014年初,原因是因?yàn)閮晌恢鹘欠謩e都在忙于電影拍攝。 該劇的兩位主演本尼迪特·康伯巴奇和馬丁·弗瑞曼目前電影片約不斷,前者正在忙于電影《星際迷航2》的拍攝,而后者則正在電影《霍比特人》的忙碌宣傳中。看來想看第三季的劇迷們還需要耐心等待一段時(shí)間。

  • 《神探夏洛克》卷曾經(jīng)拒絕此角色

    [en]While literally dozens of actors have played the role of Sherlock Holmes it is now hard to imagine anyone but Benedict Cumberbatch portraying the super [w]sleuth[/w] in Sherlock, the subject of this week’s Entertainment Weekly cover story. But Cumberbatch thought twice when Sherlock cocreators Steven Moffat and Mark Gatiss originally offered him the part which, over the past few years, has propelled him from relatively unknown character actor to global star.[/en][cn]已經(jīng)有很多演員演繹過夏洛克·福爾摩斯這個(gè)角色了,可是現(xiàn)在一說這個(gè)角色很多人第一個(gè)想起來的就是Benedict Cumberbatch在《神探夏洛克》中扮演的那個(gè)偵探?!渡裉较穆蹇恕芬驳巧狭吮局堋秺蕵分芸返姆饷婀适隆?墒瞧鋵?shí)Cumberbatch曾經(jīng)2次拒絕該劇制片人Steven Morffat和Mark Gatiss對(duì)于這個(gè)角色的邀請(qǐng),憑借這個(gè)角色Cumberbatch從一個(gè)默默無聞的演員一躍成為現(xiàn)在全球知名的影星。[/cn] [en]“My reservation was ‘Well, this is a very iconic character, there will be a lot of attention on it,’” says Cumberbatch. “This was before I had had any significant success [but] I knew there would still be a lot of focus on it. And while I had done work, it wasn’t stepping into the populist limelight like playing a character like Holmes. So I did have a pause for thought.”[/en][cn]“我當(dāng)時(shí)收到的邀請(qǐng)是‘有一個(gè)經(jīng)典角色,會(huì)受到很大關(guān)注,’”Cumberbatch說?!斑@是在我獲得任何有大影響的成功演出之前,但是我知道這個(gè)角色一定會(huì)吸引很大的關(guān)注。然后我做了很多功課,我要做的是扮演一個(gè)和大眾想象的福爾摩斯不一樣的福爾摩斯。所

  • 《神探夏洛克》卷:不要挑撥我跟美劇版夏洛克的關(guān)系??!

    夏洛克別的角色?!盵/cn] [en]"It is [w]baffling[/w] because I have only been supportive of an incredibly talented actor who I am proud to call a friend taking a job I know he is going to enjoy [w]immensely[/w] and be wonderful in."[/en][cn]“我明明是在支持這位讓我很驕傲地稱之為朋友的頂級(jí)演員的工作,而且我知道他很享受它,并且也做得很好。所以外界的那種傳言讓我有點(diǎn)不開心。[/cn] [en]Earlier this week the Shortlist quoted Cumberbatch in an interview

  • 《神探夏洛克》第三季:卷的伴郎致辭

    夏洛克》第三季第二集《三簽名》The Sign of Three 于北京時(shí)間1月6日播出,福爾摩斯

  • 伊恩?麥凱倫將演老年福爾摩斯

    [en]Sir Ian McKellen is to play detective Sherlock Holmes in a new film from the director of Twilight: Breaking Dawn.[/en][cn]伊恩·麥凱倫爵士將在一部新電影中扮演著名偵探夏洛克·福爾摩斯,該電影將由《暮光之城:破曉》的導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)。[/cn] [en]A Slight Trick of the Mind will be set in 1947 and see a retired Holmes living a quiet life in a Sussex village with his housekeeper and her son.[/en][cn]這部改編自同名小說《A Slight Trick of the Mind》的電影情節(jié)設(shè)夏洛克定在1947年,退休的福爾摩斯在蘇塞克斯郡的鄉(xiāng)下過著平靜的生活,陪在他身邊是他的女管家和她的兒子。[/cn] [en]The [w]sleuth[/w] is haunted by an unsolved case from 50 years ago however, remembering only a heated incident with a [w]volatile[/w] husband and a secret bond with his wife.[/en][cn]老年的福爾摩斯被50年前的一樁懸案困擾,他只記得一些片段:和喜怒無常的男子的對(duì)峙,還有和對(duì)方妻子的神秘聯(lián)系。[/cn] [en]The film will be director by Bill Condon and based on a novel by Mitch Cullin, with the screenplay coming from Jeffrey Hatcher, according to Screen Daily.[/en][cn]根據(jù)《銀幕日?qǐng)?bào)》的報(bào)道,電影改編自米契·柯林的同名小說,將由著名導(dǎo)演比爾·康頓執(zhí)導(dǎo),劇本則由編劇杰弗里·哈徹撰寫。[/cn] [en]The character of Sherlock Holmes has been enjoying a renaissance of late, with Benedict Cumberbatch’s version of the detective for the BBC proving hugely popular with viewers.[/en][cn]近幾年夏洛克·福爾摩斯這個(gè)人物似乎又復(fù)蘇了,本尼迪克特·康伯巴奇在BBC迷你劇《神探夏洛克》中扮演的“卷?!笔艿搅擞^眾的巨大歡迎。[/cn] [en]A Slight Trick of the Mind will be Condon and McKellen’s second movie together following Gods and Monster, which resulted in a Best Adapted Screenplay Oscar for Condon and a Best Actor nomination for the Hobbit actor.[/en][cn]在《眾神與野獸》之后,《A Slight Trick of the Mind》將會(huì)是比爾·康頓和伊恩·麥凱倫的第二次合作。之前合作的電影《眾神與野獸》為比爾·康頓在奧卡贏得了一座最佳改編劇本獎(jiǎng)杯,伊恩·麥凱倫也獲得了最佳男主角的提名。[/cn]

  • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.1 地道英式罵人話

    《神探夏洛克》(Sherlock)英語學(xué)習(xí)筆記正式開張!我們會(huì)通過這部新上映的英劇學(xué)習(xí)地道的英式口語!每次5分鐘,練就漂亮的倫敦腔! 【劇集簡(jiǎn)介】 這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個(gè)完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素:比如原著中的華生醫(yī)生以筆記的形式記錄了他和福爾摩斯遇到的案件,而在新版中華生改寫博客了;在原著中,福爾摩斯和華生一見面就通過他的懷表判斷出華生生平的橋段,在新版版中則把懷表變成了手機(jī)…… 《神探夏洛克》第一集取材自福爾摩斯系列中夏洛克最為著名的那本《血字的研究》,A Study in Scarlet ——現(xiàn)代版則有點(diǎn)惡搞般地將第一集命名為《粉紅的研究》,A Study in Pink!讓熟悉福爾摩斯的觀眾對(duì)這種英式幽默會(huì)心一笑! 【學(xué)習(xí)筆記】 1. Based on the works of Sir Arthur Conan Doyle; 根據(jù)阿瑟柯南道爾爵士作品改編; ——這是開篇字幕最后一段,也作為我們學(xué)習(xí)筆記的第一個(gè)知識(shí)點(diǎn)。算是對(duì)偉大的柯南道爾表示一點(diǎn)敬意吧!請(qǐng)大家注意“改編自……”這樣的說法是"Based on..." 2. What do you mean there's no ruddy car? 你說沒輛破車(來接我)是啥意思? ——我們都知道在美式英語里常把"damn" "darn"這樣的字眼加在名詞前以表憤怒,比如"Where is my darn watch?"(我那該死的表哪兒去了?),而在英式英語中則用"bloody",比如"You dont' have a bloody plan!"(你們沒個(gè)倒霉計(jì)劃!)。"Ruddy" 是"Bloody"比較委婉的說法,就像"freakin' "是另一個(gè)F開頭的字較文明的說法一樣。 以下是英文的說明: ruddy: In the United Kingdom and some other parts of the Commonwealth, "ruddy" is also used as a mild curse (rather like "damn" or "darn") in place of the more offensive "bloody". 3. My husband was a happy man who lived life to the full... 我的丈夫,是一個(gè)努力生活的樂觀男人…… ——live life to the full,也可以說成live a full life,意思是努力生活。 4. I'll be just two minutes, mate. 我只要兩分鐘,哥們兒。 ——“我只要兩分鐘”的地道口語表達(dá)不是"I need two minutes",注意用這個(gè)"I'll be just..."的句型;另外男性之間稱呼非常要好朋友,可以說"mate", "man" 或是 "buddy"。 5. Junior Minister for Transport 運(yùn)輸部副部長(zhǎng) ——副部長(zhǎng)這里的“副”用的是junior這個(gè)字;副經(jīng)理則應(yīng)該用deputy manager;副總統(tǒng)用vice president。

  • 夏洛克”險(xiǎn)遭綁架 一句話死里逃生

    出了后備箱,和他的兩個(gè)朋友綁在了一起。最終,他們都安然無恙。[/cn] [en]Benedict said: 'It taught me that you come into this world as you leave it, on your own. It’s made me want to live a life slightly less ordinary.'[/en][cn]康伯巴奇劫后余生說道,“這件事教會(huì)我,你來到這個(gè)世界或者離開這個(gè)世界,一切都由你自己來負(fù)責(zé)。這就讓我想過一些不那么平常的生活?!盵/cn]

  • 花生:《神探夏洛克》主演們的中國昵稱

    夏洛克譯名的縮寫。[/cn] [en]Freeman, who plays John Watson, is called Peanut for the rather more mundane reason that the actor's name in its Chinese form – Hua Sheng – sounds a lot like the Mandarin for the nut.[/en][cn]飾演約翰·華生的弗里曼被稱為花生。這個(gè)名字的來由更容易理解——這一角色姓名的中譯名,“華生”聽起來與“花生”相近。[/cn] [en]The country's fixation on Sherlock was thrown into sharp focus during David

  • 夏洛克的英文怎么說

    高利貸者。 shylock, the Jew, lived at Venice: he was an usurer 猶太人夏洛克住在威尼斯,他是個(gè)放印子錢的人。 Shylock is the ruthless usurer in Shakespeare's play The Merchant of Venice. 夏洛克是莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中殘酷無情的高利貸者。 Shylock's second passionate assertion of human equality is almost as well known has it deserves to be. 夏洛克第二次關(guān)于人類平等所講的那一套慷慨激昂的話,得夏洛克的英文: Shylock參考例句: "The mystery deepens, my friends," said Sherlock Holmes. “神秘感力口深了,老兄。”夏洛克·福爾摩斯到了應(yīng)有的廣泛流傳。 Accordjng to the contract thev signed,if Antonio failed to repay the monev in three months,Shylock would have the right to cut one pound of flesh from any part of Antonio. 契約訂明如果3個(gè)月不還,就要在安東尼奧身體的任何地方割下一磅肉。 到滬江小D查看夏洛克的英文翻譯>>翻譯推薦: 令營的英文怎么說>> 令的英文怎么說>> 糧的英文>> 郎德省的英文怎么說>> 季達(dá)沃斯論壇的英文怎么說>>

  • 神探夏洛克第四季定檔2017元旦!終于等到你

    出演超級(jí)英雄奇異博士,但他堅(jiān)決表示,新角色不會(huì)影響他繼續(xù)出演神夏。[/cn] [en]The comic book giant was so keen to cast Cumberbatch in the [w]blockbuster[/w] movie they shifted the filming schedule and release date, he said.[/en][cn]卷福說,這家漫畫巨頭非常期待他出演這部大片,因此他們稍微改變了一下拍攝計(jì)劃和發(fā)行日期。[/cn] [en]When asked if there will be another series of Sherlock, the actor has helped put fans' minds at ease by insisting that there could still be a fifth series of the iconic TV show.[/en][cn]當(dāng)本尼被問及是否會(huì)有下一部《神探夏洛克》的時(shí)候,他堅(jiān)持說這檔標(biāo)志性的電視節(jié)目依然會(huì)有第五部,這也讓粉絲們松了一口氣。[/cn] 而得知神夏第四季終于回歸之后,推特直接炸……了……粉絲直言“有生之年,感謝上帝!” 要表揚(yáng)一下BBC。他們知道什么時(shí)候應(yīng)該播送預(yù)告片。 《英國美食烘焙大賽》結(jié)束了,《神探夏洛克》要回歸了,我太激動(dòng)了。 正當(dāng)你要睡著的時(shí)候,卻看到了這則預(yù)告。 怎么樣,你是不是也很期待呢? 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng)整理,轉(zhuǎn)載需征得同意后,注明出處【滬江英語】。