-
游遍英國:哈利波特去過的地方
重要的觀光景點之一。 6 伊頓公學——魁地奇比賽場 英國著名的伊頓公學(Eton College)是一所是培養(yǎng)精英的貴族中學。走進校園,如同置身古堡。在此就讀的學生中學畢業(yè)后可直接進入牛津或劍橋等名牌大學深造。而《哈利·波特》正式借伊頓公學的校園拍攝而最激動人心的場景——魁地奇比賽。 7 澳大利亞駐英國大使館——古靈閣 最值得信賴的巫師銀行——古靈閣,取景于位于倫敦金融區(qū)的澳大利亞駐英國大使館,二級古跡,可惜實景中并無地下金庫,更無妖精工作者。 8 格倫芬南高架橋(Glenfinnan Viaduct)——霍格沃茨特快列車 伴隨著美麗的高原景色,哈迷們成群結(jié)隊來到這里來參觀電影是在拍攝地。格倫芬南高架橋吸引著來自世界各地的波特迷們。電影中出現(xiàn)的令人暈眩的蘇格蘭風景是吸引游客們的原因之一。雖然它波特也許不會帶著游客們到霍格沃茨,但是它確實現(xiàn)了許多人心中真正的魔幻之旅。
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十六期)
會做的,”哈利說,“真的……” 主要知識點: 1. in ruins: [w]ruin[/w]這個詞做名詞表示“毀壞,破壞的狀態(tài)”等,同時也可以做動詞表示“毀壞,毀滅(某人/某物)”。 因此,“in ruins”的意思應該不難理解,就是表示“成為廢墟,遭到嚴重破壞”的意思。比如說: After the fall of Shang, it ended up in ruins.(后來商朝滅亡了,這里變成了一片廢墟。) 2. screwed up his face: [w]screw[/w]這個詞表示“擰緊,擰牢”,所以我們會叫“螺絲刀”為“[w]screwdriver[/w]”啦。 而在這里,我們要學的是screw sth up這么一個詞組。這個詞組可以表示“(因光強、疼痛等)扭曲(面孔、眼睛)”,比如說: The taste of the lemon made her screw up her face.(檸檬把她酸得呲牙裂嘴。) 除此之外,它還可以表示“把(某物)弄糟;搞亂某事”,比如說: Don't ask them to organize the trip, they'll only screw everything up.(別讓他們組織此行,他們準得把一切都搞糟了。) 3. Dinky: 這個詞是不是看著有點眼熟呢? 對啦,就是我們現(xiàn)在常說的“丁克族”就是“Dinky”啦,表示的就是“收入高且無子女的夫婦其中一方”。 不過我們文中的[w]dinky[/w]可不是這個意思哦,這是在英式英語中的一個口語用法,表示“小巧的;精致的”,比如說: What a dinky little hat!(多漂亮的小帽子!) 那像文中母親說這種話的時候,就是“小心肝兒”啊,“小寶貝”之類的意思了。 4. flinging her arms around him: [w]fling[/w]這個詞表示“突然或猛然移動(身體或身體的一部分)”,比如說: He flung his arm out just in time to stop her falling.(他急忙伸出手臂把她扶住,她才沒有跌倒。) 這個詞通常是表示一種很突然,很迅速的動作。所以在文中,就翻譯成了“下波特一子摟到懷里”。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標,把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到哦~
-
J.K 羅琳解答推特字謎 并非關(guān)于哈利波特
使得“哈利波特”的粉絲們亂作一團。[/cn] [en]The [wv]prolific[/wv] author tweeted a [wv]cryptic[/wv] message Monday about a new project she is currently working on.[/en][cn]這位多產(chǎn)作家在周一發(fā)布了一條回文字謎,暗示與自己正在開發(fā)的新項目有關(guān)。[/cn] [en]The message read: "Cry, [wv]foe[/wv]! Run amok! Fa awry! My [wv]wand[/wv] won't tolerate this nonsense."[/en][cn]這則消息是:“哭吧,敵人!胡作非為!我的魔杖不會容忍這種無稽之談?!癧/cn] [en]Fans of The Boy Who Lived were quick to optimistically interpret this as a sign that the [wv]spellcasting[/wv] [wv]lad[/wv] was figuring into her plans, particularly given the word "wand."[/en][cn]哈迷們根據(jù)”魔杖‘這個詞很快就高興地猜測羅媽正在計劃魔法少年的續(xù)集。[/cn] [en]One reader who commented on The Hollywood Reporter's initial story about the hint even offered a possible solution to the [wv]anagram[/wv]: "Harry returns! Wont say any details now! A week off! No comment."[/en][cn]一位讀者在《好萊塢報道》上評論,他將這段話中的所有字母重新排列組合,最后得特出了以下一個結(jié)果:“哈利回歸!現(xiàn)在還不能透露任何細節(jié)!我要休息一周!不予置評?!盵/cn] [en]Alas, Harry Potter was not the subject of the tweet. Rowling has revealed she was actually providing a [wv]tease[/wv] about its [wv]spinoff[/wv], Fantastic Beasts and Where to Find Them, which is headed to theaters as a [wv]trilogy[/wv].[/en][cn]唉,哈利波特其實并不是推特消息的主題。羅琳已經(jīng)透露她正在修改“哈利波特”系列衍生電影《神奇動物在哪里》三部曲。[/cn] [en]The solution to the anagram, which a follower tweeted at Rowling about 24 hours after the author posted the clue, is: "Newt Scamander only meant to stay in New York for a few hours ... " [/en][cn]羅琳也在24小時之后正式公布謎底,字謎中的字母重新組合之后應該是:“紐特-斯卡曼德只會在紐約待上幾個小時?!盵/cn]
-
視頻:娜塔莉波特曼2015哈佛畢業(yè)演講雙語
[en]Natalie Portman gave the commencement speech to Harvard University's graduating class of 2015 on Wednesday.[/en][cn]上周三,娜塔莉·波特曼于哈佛大學2015畢業(yè)典禮上發(fā)表演講。[/cn] [en]In her moving address, she paints a picture with broad [w]brushstrokes[/w] from all stages of her life — her time as a teenage actress, her experiences as a mother, her own days at Harvard, and the highlights of her incredible career, from V For Vendetta to Black Swan. Natalie talks a lot about how she found a way to stay true to herself and how she pushed herself fearlessly forward in every new and challenging situation.[/en][cn]在娜塔莉感人至深的演講中,她細數(shù)描繪了自己一生中起起伏伏的各個階段——作為青年女演員的日子,作為母親的經(jīng)歷,在哈佛的求學的時光,還有從《V字仇殺隊》到《黑天鵝》——她難以置信職業(yè)生涯的閃光之處。娜塔莉在演講中談到了很多:關(guān)于如何保持真我,如何逼迫自己無所畏懼的向每一個全新充滿挑戰(zhàn)的境地前行。[/cn]
-
娜塔莉?波特曼婚期大曝光!
Despite earlier rumors that Natalie Portman wed her fiance Benjamin Millepied in a super secret ceremony earlier this year, new reports claim the Oscar-winning actress is planning to marry her handsome beau in California on August 5. “Natalie and Ben will marry in Big Sur,” an insider tells In Touch, noting that the [w]intimate[/w] affair will include only 60 guests. “It’s one of Natalie’s favorite places — whenever she needs a break from L.A., she comes here to escape.” The couple, who recently celebrated their son Aleph’s first birthday in June, fell in love on the set of Black Swan. During Natalie’s emotional 2011 Oscar speech, the actress called Benjamin “my beautiful love” and thanked him for giving her the “most important role of my life.” Though[w]lavish[/w] celebrity weddings have become all the [w]rage[/w], Natalie and Benjamin are determined to have a [w]low-key[/w] affair that reflects their personalities and values. “This wedding is for their closest friends and family,” explains the source, adding that the menu will reflect Natalie’s [w]vegan[/w] diet. “It will be a very relaxed affair,” the source continues. “They’re not sending out invites. Natalie may not even buy a new dress!” 滬江娛樂快訊:31歲的好萊塢女星娜塔莉·波特曼(Natalie Portman)終于要與未婚夫本杰明·米派德(Benjamin Millepied)修成正果了。日前,有消息稱二人將于8月5日在加利福尼亞舉行婚禮。有別于一些明星婚禮的奢華浮夸,娜塔莉和本杰明只邀請了包括密友和家人在內(nèi)的60名賓客,而娜塔莉堅持的素食主義也會在婚禮菜單上有所體現(xiàn)。 剛慶祝完兒子阿爾芬(Aleph)一周歲生日的娜塔莉和本杰明在拍攝電影《黑天鵝》時墜入愛河。在2011年的奧斯卡頒獎禮上,獲得影后殊榮的娜塔莉曾動情地將本杰明稱為“摯愛”并感謝他賦予了自己人生中最重要的角色。
-
《神奇動物在哪里2》成周末票房冠軍!你看過了嗎?
獲得1.91億的票房。這部哈利波特衍生劇總共獲得了2.53億美元的全球票房。[/cn] [en]The Crimes Of Grindelwald is the second entry in what Warner Bros. intends to be a five-film franchise as the studio wrings more riches from author J.K. Rowling's wizarding world.[/en][cn]華納兄弟打算出品J.K羅琳巫師世界系列共5部,這部格林德沃之罪是第二部。[/cn] [en]It sparked controversy when Johnny Depp was cast as the infamous dark wizard Gellert Grindelwald.[/en][cn]約翰尼·德普出演邪惡的黑巫師Gellert Grindelwald,卻引
-
真人哈利波特問路 路人爆笑反應
travelers for directions to the infamous Platform 9 3/4.[/en][cn]這個打扮酷似哈利波特的少年有著劇中人物的鮮明特征——帶著印有花押字的大皮箱,拎著一個籠子,籠子里有一只貓頭鷹,估計也叫海德薇格吧。少年向火車站的工作人員和其他乘客詢問如何去著名的9又3/4車站。[/cn] [en]In one clip, the boy expresses frustration when he pushes his cart into the column between platforms 9 and 10 and, of course, fails to make it through to 9 3/4.[/en][cn]在一個片段中,這個男孩把他的手推車推進9站臺和10站臺之間,當然這不可能成功的通過9又3/4車站了,他臉上表現(xiàn)出懊惱的神情。[/cn]
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十三期)
就是“保持完整”,比如說: The car's bodywork scarcely holds together.(這汽車的車身簡直都要散架了。) 3. Scotch tape: [w]Scotch[/w]的意思是“蘇格蘭人的”,那么和tape組成的這個詞難道和蘇格蘭人有關(guān)嗎? 實際上,這是表示“透明膠帶”的意思,是US專利名;同樣的,Brit專利名的“透明膠帶”就是Sellotape了。 其實撇開這些,我們平時可以統(tǒng)一將膠帶稱為“[w]sticky[/w] tape”。 4. all over the place: 這個詞組表示“到處”,其實就是everywhere的意思啦,如果寫作文想湊字數(shù)的話這個詞組倒是不錯的選擇誒~(喂喂喂! She had looked for the cat all over the place but still couldn't find it. (她波特到處尋找那只貓,可是還是沒找著。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標,把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到哦~
-
“哈利波特”出演同性戀詩人 上演大尺度激情戲
to know and love in “Harry Potter.” Here, his Ginsberg takes drugs, masturbates on screen and has sex with an older gentleman he picks up at a bar.[/en][cn]“性”是今年圣丹斯電影節(jié)的主題,這部電影也有很多此類情節(jié),年輕的金斯堡試圖體驗同性戀愛關(guān)系。雷德克里夫所扮演的角色可不是我們所熟知和喜愛的哈利波特那樣善良而安靜的男孩。他扮演的金斯堡嗑藥、手淫,還和一個在酒吧認識的年長一點的紳士發(fā)生關(guān)系。[/cn] [en]This isn’t
-
哈利波特角色大比拼:斯內(nèi)普最受歡迎
里克斯·萊斯特蘭奇[/cn][en]15. Minerva McGonagall[/en][cn]15. 米勒娃·麥格[/cn][en]16. Rubeus Hagrid[/en][cn]16.?魯伯·海格[/cn][en]17. Lord Voldemort[/en][cn]17. 伏特地魔[/cn][en]18. Nymphadora Tonks[/en][cn]18.?尼法朵拉·唐克斯[/cn][en]19. Gilderoy Lockhart[/en][cn]19.?吉德羅·洛哈特[/cn][en]20. George Weasley[/en][cn]20. 喬治·韋斯萊[/cn][en]21. James Potter[/en][cn]21 詹姆斯·波特[/cn][en]22. Hedwig[/en][cn]22. 海德薇格[/cn][en]23. Lily Potter[/en][cn]23. 莉莉·波特[/cn][en]24. Lucius Malfoy[/en][cn]24. 盧修斯·馬爾福[/cn][en]25. Molly Weasley[/en][cn]25. 茉莉·韋斯萊[/cn][en]26. Cedric Diggory[/en][cn]26.?塞德里克·迪戈里[/cn][en]27. Alastor Moody[/en][cn]27.?阿拉斯托·穆迪(瘋眼穆迪)[/cn][en]28. Arthur Weasley[/en][cn]28.?亞瑟·韋斯萊[/cn][en]29. Kreacher[/en][cn]29.克利切[/cn][en]30. Dementors[/en][cn]30. 攝魂怪[/cn][en]31. Dolores Umbridge[/en][cn]31.?多洛雷斯·烏姆里奇[/cn][en]32. Moaning Myrtle[/en][cn]32. 哭泣的桃金娘[/cn][en]33. Sybill Trelawney[/en][cn]33.?西比爾·特里勞妮[/cn][en]34. Rita Skeeter[/en][cn]34.?麗塔·斯基特(《預言家報》記者)[/cn][en]35. Filius Flitwick[/en][cn]35.?菲利烏斯·弗利維[/cn][en]36. Argus Filch[/en][cn]36.?阿格斯·費爾奇(霍格沃茨學校管理員)[/cn][en]37. Dudley Dursley[/en][cn]37.?達力·德思禮[/cn][en]38. Vincent Crabbe[/en][cn]38.?文森特·克拉布[/cn][en]39. Gregory Goyle[/en][cn]39.?格雷戈里·高爾[/cn][en]40. Cornelius Fudge[/en][cn]40.?康奈利·福吉(魔法部部長)[/cn]