搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • “哈利?波特”丹尼爾?雷德克夫?yàn)樾缕麄?自爆曾與影迷“一夜情”

    Harry Potter star Daniel Radcliffe is continuing on his [w]quest[/w] to [w]shed[/w] his [w]squeaky[/w] clean image. The British actor has implied he engaged in one-night stands with [w=groupie]groupies[/w], despite [w=declare]declaring[/w] his love for girlfriend Rosie Coker. (圖為丹尼爾與現(xiàn)任女友Rosie Coker) Daniel, 22, said he is nervous of sleeping with [w=admirer]admirers[/w] because of the [w]insipid[/w] [w]pillow[/w] talk that usually follows afterwards. During an interview with the Daily Mirror, he revealed he prefers to know someone before hopping under the covers with them. He said: 'I was always very nervous about the groupie?thing. I like to like somebody before I sleep with them.' 'You know, you’re going to have to talk to them afterwards, even if it is a one-night stand.' 'I have... I mean, that has happened, but generally speaking I’ve known the person. Apart from a few times when I was drinking.' However, in the next [w]breath[/w], the boy [w]wizard[/w] was [w=gush]gushing[/w] about Rosie, [w=bemoan]bemoaning[/w] the fact he has to promote his [w]new[/w] film The Woman in Black across the Atlantic, meaning he'll miss Valentine's Day in the UK. He said: 'I haven’t seen her for weeks and I won’t be back for Valentine’s. I’ll be home a few days later, though, so I’ll have to make up for lost time.' 'I’ve got three weeks off so we can be together – although I do plan to watch quite a bit of sport on TV.' Daniel's [w]praise[/w] for his girlfriend goes hand-in-hand with his [w]modesty[/w], claiming he is 'not an easy person to love' and frequently quite 'useless'. Radcliffe currently takes centre stage in [w]thriller[/w] The Woman In Black, based on Susan Hill's novel of the same name and he will be at a special [w]matinee[/w] [w=screen]screening[/w] on Saturday 11th February at 3pm at Empire Leicester Square. The film follows a young [w]widower[/w] and lawyer in 19th century London who is sent to a remote Yorkshire village to sort through a dead woman’s papers. 滬江娛樂快訊:以“哈利·波特”形象廣為影迷熟知的丹尼爾·雷德克里夫最近在為新片《黑衣女人》各地宣傳?,F(xiàn)在已經(jīng)22歲的他似乎有點(diǎn)想擺脫“乖乖仔”的形象,講話的尺度越來越寬……近日,他在接受英國《每日鏡報(bào)》采訪時(shí)大談自己的感情觀,更是大膽自曝曾與影迷發(fā)生過“一夜情”!他說自己更偏向熟悉后才有親密舉動(dòng),如果是自己的粉絲,那么發(fā)生親密行為會(huì)有點(diǎn)尷尬……'You know, you’re going to have to talk to them afterwards, even if it is a one-night stand.'“你知道,在親密過后總要談?wù)劙?,即使是‘一夜情’”?I have... I mean, that has happened, but generally speaking I’ve known the person. Apart from a few times when I was drinking.'“我是跟影迷發(fā)生過一夜情,但總的來說,我還算認(rèn)識(shí)她們。除了有幾次我喝醉了……”雖然勁爆的爆料自己曾與女影迷發(fā)生親密關(guān)系,但是丹尼爾還是不時(shí)的透露自己對(duì)于正牌女友的愛。他表示最近自己在為新片《黑衣女人》宣傳,已經(jīng)很久沒見過女友了,情人節(jié)當(dāng)天也無法與女友一同度過。但是他表示等宣傳期一過,自己會(huì)放個(gè)假好好補(bǔ)償女友! 小編吐槽:丹尼爾請(qǐng)不要再這樣!你那清純形象還停留在大家的腦海中~~請(qǐng)不要?dú)Я舜蠹壹冋娴耐辏?

  • 哈利波特餐具來了,看著好想收藏

    美的瓷器只

  • 哈利波特前傳手稿被盜,羅琳呼吁大家不要買

    望你去購買。[/cn] [en]In 2008, Rowling wrote an 800-word [w]manuscript[/w], on two sides of an A5 postcard, for a charity auction, which has been stolen during a [w]burglary[/w] in central England between April 13 and 24.[/en][cn]2008年,羅琳在一張A5大小的明信片的正反面寫波特下了一篇800字的手稿。后來這張手稿被拿來用于慈善拍賣,然而在4月13日至24日英格蘭中部發(fā)生的一起盜竊事件中,這張手稿被偷走了。[/cn] [en]The distressed author took to Twitter and requested Harry

  • 娜塔莉波特曼:哈佛演講中的9道人生課

    比她演的好”。[/cn] [en]6. Inexperience can be as good as courage.[/en][cn]經(jīng)驗(yàn)不足也因勇氣而成為一件好事。[/cn] [en]“I didn’t recognize risks as risks,” she said of the gutsy career moves she made out of ignorance rather than bravery. “Make use of the fact that you don’t doubt yourself too much right now.” [/en][cn]我并不把冒險(xiǎn)看做普通意義上的冒險(xiǎn),”波特曼說她事業(yè)上大膽的前行都是因?yàn)槌鲇跓o知而非膽量,“在你還沒有過多懷疑自己的時(shí)候好好利用這一點(diǎn)吧?!盵/cn] [en]7. And you can write any story you want on a blank slate.[/en][cn]你可以在白紙上寫任何你想寫的故事。[/cn] [en]“Your inexperience can lead you down a path where you [either] confirm to someone else’s values, or where you make something wholly yours,” Portman said.[/en][cn]波特曼說:“你的經(jīng)驗(yàn)不足引領(lǐng)你走上這樣的路:要么是迎合別人的價(jià)值,要么就是你形成自己的價(jià)值?!盵/cn] [en]8. Making time to do good works is worth it.[/en][cn]騰出時(shí)間來做好事是值得的。[/cn] [en]“It’s a cliche because it’s true: that helping others ends up helping you more than anyone.” [/en][cn]“盡管這是老生常談,但的確在理:幫助他人最終會(huì)更多地幫助到自己?!盵/cn] [en]9. And finally, the friends you make in college are ones you should?[w]hang[/w]?onto.[/en][cn]最后,在大學(xué)時(shí)期交到的朋友是值得你好好維持的。[/cn] [en]“Grab the good people around you,” Portman said. “Don’t let them go.”[/en][cn]波特曼說:“牢牢抓住你身邊的好人,別把他們放走了。”[/cn]

  • 《哈利波特》教授加盟《權(quán)力的游戲》

    演過《哈利波特》的男演員將會(huì)在《權(quán)力的游戲》中扮演一個(gè)神秘卻重要的角色。為了保護(hù)《權(quán)力的游戲》第七季的主要故事線,HBO和《權(quán)力的游戲》制作團(tuán)隊(duì)并沒有給出更多相關(guān)細(xì)節(jié)消息。[/cn] [en]Who do you think Broadbent could play? [/en][cn]你們覺得Bradbent會(huì)扮演什么角色?[/cn]

  • 哈迷有福了!《哈利波特》外傳將拍三部曲

    , and will be divided into three stories.[/en][cn]《哈利·波特》系列叢書的作者JK羅琳,將根據(jù)她在2001年寫的54頁霍格沃茨教科書《神奇動(dòng)物在哪》撰寫三部電影劇本。就像作家J.R.R托爾金的《指環(huán)王》前傳《霍比特人》一樣,《神奇動(dòng)物在哪》將被拆分成三部曲。[/cn] [en]The story of the new [w]trilogy[/w] will take place in New York 70 years before the events of Harry Potter and The Sorcerer's Stone, the first Harry

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十一期)

    我們平時(shí)經(jīng)常使用的動(dòng)詞start(開始)不一樣,作為名詞,它除了可以表示“啟程,起跑線”的意思以外,還可以表示“sudden quick [w]movement[/w] of [w]surprise[/w], fear, etc.(因驚奇、恐懼等)震動(dòng)”的意思。通波特常用的搭配是“with a start”以及“give sb a start”,比如說: 1)Ted woke up with a start and felt for the light [w]switch[/w].(特德猛然驚醒過來,摸索著找電燈開關(guān)。) 2)The sound of footsteps gave me quite a start.(腳步聲嚇了我一大跳。) 3. rap: rap在這里表示“敲,打”,其實(shí)它隱含了“hit lightly”的意思。比如說: She rapped the table with her pen and called for [w]silence[/w].(她用鋼筆輕敲桌子,要求安靜。) 常用的詞組有“rap at / on”,比如說:rapping loudly on the door(大聲敲門)? 4. roll: 上次貌似已經(jīng)說過一個(gè)roll over了,今天咱直接來說roll這個(gè)詞吧。 翻開字典,roll的意思一長(zhǎng)串啊內(nèi)牛……單就文中的意思來說,它表示“to turn your body over one or more times while lying down(打滾,翻身)”的意思。接續(xù)的介詞也根據(jù)后續(xù)單詞的不同而不同,比如說: 1)The dog had been rolling in mud puddles.(那條狗一直在泥坑里打滾。) 2)Ralph rolled onto his stomach.(拉爾夫翻身趴下。) 至于文中“He rolled onto his back”為嘛會(huì)翻譯成“他翻身背對(duì)著門”……小編也不得其解……跪求解釋囧 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十五期)

    就是在感官動(dòng)詞后加形容詞,表示“聞起來……”,“看起來……”,“聽起來……”等等。那么如果要加名詞呢,該怎么用? 這就要說到在我們今天文中的這個(gè)用法了:感官動(dòng)詞+of+名詞,比如說: Your breath smells of brandy.(你呼吸中帶有白蘭地酒味。) 3. put in: 我們知道“插嘴,插話”可以用“[w]interrupt[/w]”來表示,不過還有更簡(jiǎn)單的單詞啦,就是今天我們看到的to put in了,比如說: "But what about us?" he put in.(“可是我們?cè)趺崔k呢?”他插嘴問道。) 從這里我們也可以看到,有的時(shí)候小詞的力量是無窮大滴,好好利用會(huì)讓自己的英語顯波特得很地道哦~ 4. have a go: 一開始看可能覺得很奇怪,畢竟我們很少將go用作名詞。其實(shí),在游戲中,經(jīng)常會(huì)有人說“It's your go.(該你了。)”,因此go可以表示“輪到某人的機(jī)會(huì)”。 而詞組have a go at / on sth / doing sth則是表示“企圖,嘗試(做某事)”,比如說: I'll have a gp at mending your bike today.(我今天修修你的自行車。) 其實(shí)簡(jiǎn)單說來,這個(gè)詞組的用法和have a try差不多啦。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十四期)

    我們?cè)賮砜催@句句子His face fell,是不是很形象地表現(xiàn)出“臉沉下來”這么一個(gè)意思呢? 2.??a huge Dudley tantrum: 這里有個(gè)生詞[w]tantrum[/w],表是的是“(突然無理的)脾氣發(fā)作”。 常用的詞組是“have / throw a tantrum”,比如說: Some kid threw a tantrum in the middle of the store.(有個(gè)孩子在商店里突然大發(fā)脾氣。) 因此,這里的a huge Dudley tantrum就是指達(dá)力要大發(fā)雷霆啦! 3. wolf down: wolf這個(gè)詞大家都很熟悉,表示的是“狼”的意思。其實(shí)這個(gè)詞還可以作為動(dòng)詞,它的意思很形象,就是:快而貪婪地吃某物;狼吞虎咽。 比如說:I thought there would be some biscuits left but they've wolfed the lot!(我還以為能剩下些餅干,但是他們都給吃光了?。?而wolf down表達(dá)的意思和wolf是一樣的,大家不妨可以將它當(dāng)做一個(gè)詞組來記憶。 4. tyke: [w]tyke[/w]這個(gè)詞我們平時(shí)可能不太常用,但是實(shí)際上這波特倒是一個(gè)灰??谡Z化的單詞。 表示的就是“淘氣鬼”,“小淘氣”的意思。比如海格就有說過: ?Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. Try not to wake him. There you go.(小家伙一飛到布里斯托就睡著了。當(dāng)心別吵醒他。你看。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十八期)

    去了,所以他也許只是對(duì)自己使用了飄浮咒。) 從文章段落,以及這句句子中,我們可以看到“mid-jump”在這里指的就是“半路,半途”的意思。 2. hoodlum: 這個(gè)詞指的是“為非作歹的青年;小流氓”的意思。比如說: If I weren't going to be a dancer, he once said, I would have been a teenage [w]hoodlum[/w].(有一次他說:“如果我當(dāng)不成一名舞蹈演員,我很可能會(huì)變成一個(gè)少年阿飛?!保?3. overtake: 在這里指“追上,超越(尤指運(yùn)動(dòng)著的人或車)”,比如說: It's dangerous to [w]overtake[/w] on a bend.(在轉(zhuǎn)彎處超車十分危險(xiǎn)。) 同時(shí),這個(gè)詞還可以表示“(不愉快的事情)突然降臨”,多用于被動(dòng)語態(tài),比如說: On his way home he was overtaken by a storm.(他在回家的路上遭遇暴風(fēng)雨。) 4. crash into: crash sth into sth這個(gè)詞組表示的是“(使某物)猛撞”,比如說: He crashed his car into a wall.(他把汽車撞到墻上了。) crash這個(gè)詞同時(shí)還能表示“政府,企業(yè)等突然倒臺(tái),崩潰”,比如說: The company crashed with debts of $2 million.(那家公司因負(fù)債兩百萬美元而告波特破產(chǎn)。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~