搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第五期)

    氣了,可能這是一出表演吧——這群人很明顯在收集某樣?xùn)|西。是的,肯定是這樣。車龍開始移動(dòng)起來,不久,杜斯利先生就到了格朗寧斯工廠停車場(chǎng)。他的注意力又回到鉆機(jī)上來了。 主要知識(shí)點(diǎn): 1. about: about這個(gè)詞大家都不會(huì)陌生吧,經(jīng)常遇到呢。表示“大約,左右”。 不過放在文章“there seemed to be a lot of strangely dressed people about”貌似不能這么理解哦。 在這里,“about”表示“here and there;all around”(到處,處處)的意思。 比如說:The children were rushing about.(孩子們到處亂闖。) 2. be enraged to do: enrage通常用作被動(dòng)語態(tài),表示“使(某人)非常憤怒;激怒”等。 除了我們?cè)谖闹锌吹降摹癰e enraged to do”,如果要表達(dá)“因……而憤怒”,我們可以用:be enraged at/by sth. 3.?The nerve of him!?: nerve我們比較熟悉的解釋是“神經(jīng),神經(jīng)質(zhì)”等,不過在這里,意思要稍微改變一下哦! 文中的nerve解釋為“厚臉皮,放肆”的意思。 比如說:What a nerve! She just walked off with my radio!(臉皮真厚!她一聲不吭把我的收音機(jī)拿走了?。?又如:She had the nerve to say I was cheating.(她竟敢說我作弊,太放肆了。) 醬紫一來,大家應(yīng)該可以理解為什么譯者會(huì)把“The nerve of him!”翻譯成“搞什么鬼!”了吧。 4.?silly stunt: stunt通常表示“特技”,比如我們看到的一些成龍出演的影片,其中時(shí)常會(huì)有一些驚現(xiàn)的特技動(dòng)作,這樣的就叫做stunt。 此外,“stunt”還可以做動(dòng)詞,這里可不是“表演特技”的意思哦,是“阻礙(某波特事物)正常生長(zhǎng)或發(fā)展”。 比如說:[w]Inadequate[/w] food can stunt a child's development.(食物不足能影響兒童的發(fā)育。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 哈利波特外傳敲定!小雀斑出演男一號(hào)

    波特》外傳系列之《神奇動(dòng)物在哪里

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第三期)

    也就難怪“妻管嚴(yán)”的英文是henpecked啦! 4. kiss sb good-bye / kiss goodbye to sth: 呃……《kiss goodbye》嘛……這歌大家熟悉小編也不用多說啥意思了。今波特天和大家說的是以上這個(gè)詞組的意思:承認(rèn)某事的損失或失敗已成定局。 eg: You can kiss goodbye to a holiday this year--we've no money!(今年你別指望度假了——咱們沒錢!) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 哈利?波特(丹尼爾)自曝曾酗酒成性

    愿意花更多時(shí)間和女朋友待在一起。更波特重要的是自己很幸運(yùn)沒有被狗仔隊(duì)拍到自己喝酒的畫面?!皼]被狗仔隊(duì)拍到自己真的是相當(dāng)走運(yùn)了,”他說。[/cn] [en]Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 hits theaters July 15.[/en][cn]《哈利·波特與死亡圣器(下)》將會(huì)在7月15號(hào)在各大影院上映。[/cn]

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十七期)

    就是:in God's / Heaven's name。 表示的是一種驚訝的語氣,諸如“天啊~上帝啊~”之類的。 或者就是在文中的這種表達(dá)“究竟,到底”的意思,也波特就是純粹用來加強(qiáng)語氣滴。 比如我們說“What in [w]heaven[/w]'s name was it?”,那就是在說“老天!這究竟是嘛東西???” 2.???of all places: 有的時(shí)候一個(gè)詞組就會(huì)很奇怪,每個(gè)詞都認(rèn)識(shí)但是真的要說啥意思,卻說不上來??赡躱f all places就是這樣的一個(gè)詞組了吧。 它其實(shí)表達(dá)的也是一種強(qiáng)調(diào),有“偏偏,尤其”的意思。比如說: And why did you choose [w]Iceland[/w] for a holiday, of all places? (你怎么選擇了去冰島度假?←明明有那么多地方偏去冰島干嗎?) 其實(shí)of all的這個(gè)形式很多時(shí)候都是表示強(qiáng)調(diào)的。比如of all people, of all things等。幾乎都緊跟著所要強(qiáng)調(diào)的關(guān)鍵字;跟著人就用of all people,跟著物就用of all things,比如說: You shouldn't have done it. You of all people should know that. (你不該做出這樣的事情的,尤其是你應(yīng)該明白的。) She did not want to [w]quarrel[/w] with Maria today, of all days. (她并不想和瑪利亞起沖突的,特別是今天。) 3. jump to one's feet: 表示的是“一躍而起”的意思,其實(shí)是包含著一種“驚訝得跳起來”的感覺在。 比如在文中,便是表達(dá)出麥格教授對(duì)于鄧布利多要將哈里送去德思禮家表示相當(dāng)?shù)捏@訝。 4. all the way: all the way的意思挺簡(jiǎn)單的。 一來可以表示“一路上”,比如說: We walked all the way. (我們一路上都是步行。) 或者的話可以表示“完全,毫無保留”,比如說: I'm with you all the way. (我完全贊成你。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十七期)

    件事他還是被他們?cè)谕牍窭镪P(guān)了一個(gè)星期。 還有一次,佩妮姨媽硬要哈利穿一件舊的套頭毛衣(這件毛衣很難看,是棕色的,綴有橙色的小毛球)。她越是往哈利頭上套,毛衣就縮得越小,最后縮得只波特能給掌上木偶穿,哈利穿當(dāng)然是不合適了。佩妮姨媽斷定是洗的時(shí)候縮水了,也就沒有處罰哈利,使他大大松了一口氣。 主要知識(shí)點(diǎn): 1. baggy: [w]baggy[/w]這個(gè)詞乍看之下和bag很像,可能是這樣的關(guān)系,它表示“寬松地下垂的”意思。比如說: People get baggy chins when they get old.(年紀(jì)大的人下巴變得松弛。) 2. sheared it off: [w]shear[/w]這個(gè)詞表示“剪(羊)的毛”,常用的詞組是shear sth off (sth / sb),表示“剪掉(毛發(fā)的)”的意思。 比如說:All her beautiful tresses have been sheared / shorn off.(她那長(zhǎng)長(zhǎng)的秀發(fā)都給剪掉了。) 3. revolting: [w]revolting[/w]來自于單詞[w]revolt[/w],表示“(使某人)憎惡或討厭”,比如說: I was revolted by his dirty habit of spitting.(我很討厭他隨地吐痰的惡習(xí)。) 在文中,使用的是revolting這么一個(gè)形容詞,除了“使人討厭的”意思,在口語中,它還可以表示“令人作嘔的、不快的”,比如說: His feet smelt revolting.(他雙腳散發(fā)的氣味讓人惡心。) 4. to his great relief: to one's relief表示的意思是“令人感到放心的是;使某人欣慰的是”,great在這里就是加大程度啦。 relief這個(gè)詞表示“(痛苦,困苦,憂慮等的)減輕或者解除”。比如說: I breathed / heaved a sigh of relief when I heard he was safe.(我聽到他平安的消息時(shí)才松了一口氣。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 《哈利波特》將在2015年搬上舞臺(tái)

    波特

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二期)

    非你真的想和人家老死不相往來,不然還是少說為妙= =),這里之所以用加上“-”的形式,是因?yàn)檫@個(gè)詞組在文中做定語,以這種方式變?yōu)樾稳菰~來修飾后面的名詞。 2. unDursleyish: 這個(gè)詞還真的很有意思呢。其實(shí)是一個(gè)作者自己造的單詞吧,但是大家卻都能看得懂意思,會(huì)心一笑。 un-這個(gè)前綴在多數(shù)情況下是表示否定的,比如說“unlike”,而“-ish”這個(gè)后綴通常是形容詞詞性的一種標(biāo)志,比如說我們可以在“green”后面加上“ish”,表示“淺綠色的”,同樣道理,“yellowish”就是“發(fā)黃的”意思。 如此一來,“unDursleyish”就不難理解了吧! 3. shudder to think: shudder表示(因寒冷,恐懼等)發(fā)抖,顫栗。那么“[w]shudder[/w] to think”便可以解釋為“想到……就不寒而栗”。 eg: I shudder to think of the problems ahead of us.(我想到擺在面前的問題就不寒而栗。) 4. keep sth/sb away: 表示“(使)遠(yuǎn)離” eg: You keep away from my daughter!(你離我女兒遠(yuǎn)波特點(diǎn)兒?。?小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第七期)

    我們熟知的there be no need to do意思一樣啦。 比如說:There is no point in doing so.(這樣做毫無意義。) 4. at any mention of: mention of表示“提及某人或某物”。 比如說:He made no mention of your request.(他沒有提波特到你的要求。) 這里的at的用法我們也經(jīng)??吹?,比如說:All the birds flew in all [w=direction]directions[/w] at the sound of gun shot. 其實(shí)仔細(xì)看看這兩個(gè)詞組結(jié)構(gòu)是一樣的吧,有時(shí)候我們?nèi)绻恢酪馑迹环量梢蕴子靡幌伦约阂褜W(xué)會(huì)的知識(shí),說不定問題就迎刃而解啦! 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十一期)

    常指生氣時(shí))。比如說: He never speaks calmly--just snaps all the time. 他從來不心平氣和地說話——總是高聲喊叫。 3. peer down into: [w]peer[/w]這個(gè)詞的意思是“l(fā)ook closely or carefully, esp as if unable to see well(仔細(xì)看,尤指因看不清)”,比如說: peer into the [w]mist[/w] (向霧中張望) peer out of the window / over the wall / through the gap (凝視窗外/隔墻細(xì)看/從縫隙中窺視) 可見,根據(jù)要表達(dá)的意思,peer后面所跟的介詞非常靈活。就像文波特中用的peer down一樣,表示的是“往下看” 4. have something to do with: 常用的形式是have something to do with… 表示“和……有關(guān)”,比如說: Her [w]diligence[/w] must have something to do with her success. 她的勤勉和她的成功一定有某些關(guān)系。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~