搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 美國(guó)小朋友怎么看哈利?波特

    別的聰明??!??!哈利·波特。[/cn] [en]Oh, I know this. Dude, this is creeping me ou... Wait, was that Voldermort? Harry Potter! I?'m so sick of Harry Potter.?Only one can live! Something I'm going to see. Let's finish the way we've started! Together!?Together!?"Only i can live forever!"?No!?Lies! Wow! Very [w]dramatic[/w]! That was [w]epic[/w]!?Harry Potter makes me wanna talk with British accent. I?wanna see that so bad. Ok, my fingers are stuck.[/en][cn]哦,我知道這個(gè)。這個(gè)有點(diǎn)恐... 剛才那是伏地魔?哈利·波特!?我真受不了哈利·波特! 只有一個(gè)能夠幸存!我一定會(huì)看?!霸鯓娱_(kāi)始就怎樣結(jié)束這一切!”?“我們一起!” “我們一起!”?“只有我可以永生!”?不!?謊言!哇!非常的戲劇化!?好經(jīng)典!哈利·波特?讓我想說(shuō)英國(guó)腔。我很想看這個(gè)。好吧,我的手指卡住了。[/cn] [en]Question Time! So, what was that Morgan? That was Harry Potter.?Harry Potter. Or should i say "Harry Potter". It was a "Harry Potter Deathly Hallows" [w]Commercial[/w]. This is No.4? This is No.7 Part two. Does it make you wanna see the movie? Yea. Yes, it does.?YES!!! Like badly??YES!!! [w]Not at all[/w]. No x2. I'm not really allow to watch stuff like that. I'm a scarily cat when it comes all like [w]freaky[/w] movies. So it's like a 50/50 on that one.?[/en][cn]提問(wèn)時(shí)間!剛才那是什么摩根?那是哈利·波特?。哈利·波特?;蛘呶以撜f(shuō)“哈利·波特?”(英國(guó)腔)。那是《哈利·波特之死亡圣器》的廣告。這是第四集?這是第七集的第二部分。這個(gè)會(huì)讓你想去看這部電影嗎?會(huì)。是的,確實(shí)會(huì)。是的!!非常想?是的?。?!不會(huì)。我還沒(méi)被允許看這種電影。我非常害怕看恐怖電影。所以這種可能一半一半吧。[/cn] [en]What part of it got you most excited? The whole thing. Let's finish the way we started! together! The epic scream of the Lord Voldemort and Harry Potter.How many times do you think you heard them screaming??8 or 9. Why did they break up this last book into two different movie? They never done that before. I?know! It sucks! doesn't it? One movie will be too long. They probably wanna make it special. And epic!?Money! Maybe the next one. Cut it in half, more money, two times the money! Have you ever noticed. The 5th book is longer than the 7th book, they make it into one part. The 7th book is shorter they make it into two parts.[/en][cn]哪個(gè)部分讓你最興奮?全部。怎樣開(kāi)始就怎樣結(jié)束這一切!我們一起!伏地魔和哈利·波特?的尖叫。你聽(tīng)到他們叫了多少次?8、9次。為什么把最后一本書拍成兩部電影?以前從沒(méi)有過(guò)。就是!這樣很爛!不是嗎?拍成一部會(huì)太長(zhǎng)。也許他們想弄特別一點(diǎn)!弄成經(jīng)典!也許下一部。切成兩半,更多的錢,兩倍的錢!你沒(méi)發(fā)現(xiàn)嗎??第五本書比第七本要長(zhǎng),只拍成了一部電影?。〉谄弑緯桃恍?,他們卻拍成了兩部!![/cn] [en]So did you like the Harry Potter franchise? Yes. I?need Harry Potter coz I love it. No. I?hate Harry Potter. Never got into it. Yes, I?do petty much. Like there is talking pictures like "what's going on around here?" You like that voice? I?do! I love that voice! Do it again!?"What's going on around here?" x2. You sound like parrot. Kinda of. What about it dont you like? I've seen some of it, it was not really pretty. Every single movie is the same! and nothing ever happend.?i'm not gonna be a [w]geek[/w], I'm not spend rest of my days read books like that. [/en][cn]你喜歡哈利·波特?系列嗎?是的。我需要哈利·波特?,因?yàn)槲页矚g!不。我恨哈利·波特?!不感興趣。是的,比較喜歡。里面有會(huì)說(shuō)話的照片,那到底是怎么回事?!你喜歡我的聲音?是的!我喜歡那個(gè)聲音!再說(shuō)一次!那到底是怎么回事?你聽(tīng)起來(lái)像個(gè)鸚鵡。是有點(diǎn)。你為什么不喜歡?我看過(guò)一些,不怎么漂亮。每部電影都一樣!里面什么都沒(méi)發(fā)生。我不會(huì)像個(gè)書呆子一樣,整天讀這樣的書。[/cn] [en]Have you read the books? I?finished it. Yea, 1 through 5. No. No, I never read one. I?just couldn't understand half the words. I?understand big words. But there was a lot words i dont know that are from, like, England??500 page books! 7 books! Do you know how much like energy that will take? Who's your fav character in Harry Potter??Harry. I?like Dobby. But he died. ?I like Hermione.?Snape.?Hermione.?Lord Voldemort. Do you have a least fav character??Voldemort.?Voldemort obviously.?Gilderoy Lockhart. I'm gonna get so much hate for this.?Ginny!?Ron! I don't know, he just so weird. And who likes rats, those things are sick!?Hermione Granger!?EHH!? So smart!!?EHH! So good!! EHH! So...Ron attracted!![/en][cn]你有讀過(guò)這些書嗎?我讀完了。是的,從一到五。沒(méi)。沒(méi),一本也沒(méi)讀過(guò)。我有一半的字不認(rèn)識(shí)。我認(rèn)得一些。但有很多字我都不認(rèn)識(shí),好像是從英國(guó)來(lái)的?500頁(yè)一本!共7本!你知道那得花掉多少精力?你最喜歡哈利·波特?里哪個(gè)角色?哈利。我喜歡"多比",但他死了。我喜歡赫敏。斯內(nèi)普。赫敏。伏地魔。最不喜歡的角色呢?伏地魔。伏地魔,這還問(wèn)。吉德羅·洛哈特。估計(jì)有很多人會(huì)恨我。金妮!羅恩!他太怪了。誰(shuí)會(huì)喜歡老鼠?那些太惡心了。赫敏·格蘭杰。??!特別的聰明?。“?!特別的善良??!??!特別的......愛(ài)羅恩。[/cn] [en]Do you

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十六期)

    我們明白表示他不想繼續(xù)下去。) plain這個(gè)詞有很多意思,除了我們知道的例如“樸素的,平凡的”之類的意思外,它還可以表示“不漂亮的,不好看的”。 因此,當(dāng)別人說(shuō)“She is a rather plain woman”的時(shí)候,其實(shí)只是在用“相貌平平”來(lái)婉轉(zhuǎn)地表示“她不漂亮”而已。 4. press on: press on表示的是“加緊,奮力前進(jìn)”的意思。比如說(shuō): Let us press on with our work, even if it is dull and [w]weary[/w].(盡管這項(xiàng)工作枯燥乏味,我們還是干下去吧。) 在文中,可能我們就得意譯一下了,根據(jù)上下文語(yǔ)境,將其翻哈利·波特譯為“緊接著說(shuō)”或許更容易理解吧。 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十二期)

    像被至少扁過(guò)兩次。這個(gè)男人的名字是艾伯斯。丹伯多。? 主要知識(shí)點(diǎn): 1.? turn over: 詞組“turn (sb/sth) over”表示(使某人/某物)翻身或者翻轉(zhuǎn)。比如說(shuō): 1. She turned over and went to sleep.(她轉(zhuǎn)過(guò)身就睡著了。) 2. The car skidded, turned over and burst into [w=flame]flames[/w].(那汽車一打滑,翻倒后起火了。) 2.??show no sign of: show這個(gè)詞雖然簡(jiǎn)單,但是有很多種用法。在這里,它表示“證明,證實(shí)或表明為或有(某特質(zhì))”。比如說(shuō): She showed herself unable to deal with money.(她做出的事表明她不善理財(cái)。) 因此這個(gè)詞組就能這樣用: show now signs of [w]intelligence[/w](表現(xiàn)得一點(diǎn)也不聰明) 3. pop out of sth: pop這個(gè)詞作為名詞很多童鞋都認(rèn)識(shí)吧。作為動(dòng)詞的話,可以表示“發(fā)出短促清脆的爆破聲(如拔瓶塞)的聲音”。在文中,我們看到的是一個(gè)詞組pop out of sth,表示“come out suddenly(突然出來(lái))”,比如這個(gè)很形象的例子: His eyes nearly popped out of his head when he saw what he had won.(他一看到自己贏得的東西,頓時(shí)兩眼瞪得大大的。) 4. tuck into: 要確切表達(dá)[w]tuck[/w]的意思可能有點(diǎn)長(zhǎng):將(布,紙等)的邊緣或端部掖好,疊攏或者卷起(使之看不見(jiàn)或固定?。1热缯f(shuō): tuck your trousers into your boots(把你的褲腳塞進(jìn)靴子里) 而詞組tuck into sth還可以表示“痛哈利·波特快地吃某物”,比如說(shuō): He tucked into the [w]ham[/w] hungrily.(他狼吞虎咽地大吃火腿。) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十九期)

    成了in',and變成了an'之類的。 而現(xiàn)在的這個(gè)ter的原來(lái)面目就是to啦,可能這就是海格的發(fā)音方式吧,在書中海格不是讀了三年就被開(kāi)哈利·波特除了咩……于是這孩子(啊咧,是孩子么囧)…… 雖然說(shuō)這樣寫別人能明白是什么意思,但是在正式場(chǎng)合大家還是用正式點(diǎn)的英語(yǔ)吧! 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第十五期)

    就是文中的意思,比如說(shuō): He listened to the [w=jeer]jeers[/w] of the crowd without flinching.(他毫不畏懼地聽(tīng)著群眾的嘲笑。) 常用的詞組是flinch from sth / doing sth,表示“不想或不做某種不愉快的事情”,比如說(shuō): We shall never flinch from telling the poeple the whole truth.(我們要把全部真相告訴人民,絕不推卸這種責(zé)任。) 4. You flatter me: [w]flatter[/w]嘛,很多人都認(rèn)識(shí)的啦,就是“奉承拍馬屁”的意思啦,在文中,這個(gè)詞也是用這個(gè)意思。 那么,我們來(lái)看下這句話: This photograph certainly doesn't flatter you. 這句話是什么意思呢? 其實(shí)這里用的是反語(yǔ),也就是說(shuō)“這張照片實(shí)在不哈利·波特如你本人好看”,于是說(shuō)以后就可以醬紫奉承人了咩~ 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第九期)

    望著你呢。) 3.?sleeping pattern: 其實(shí)比較常見(jiàn)的是“sleep pattern”的樣子,類似于我們說(shuō)的“睡眠方式”,“睡眠類型”的感覺(jué)。 單純拿這個(gè)詞出來(lái),只是因?yàn)榕加X(jué)得我們很多時(shí)候因?yàn)樗季S方式等等原因,表達(dá)的方式可能和native speaker有出入,多多學(xué)習(xí)他們的習(xí)慣用法很有用滴。 Sleep patterns can be affected by many factors, including age, the amount of recent sleep or wakefulness, the time of the day or night relative to an individual's [w]internal[/w] clock, other behaviors prior to sleep such as exercise, stress, [w]environmental[/w] conditions such as [w]temperature[/w] and light, and various chemicals.(好吧……影響的因素還尊是多囧) 4. a?shower of?: 英語(yǔ)中雖然沒(méi)有像中文中那么多的量詞,但是還是有不少用得比較精彩的。 [w]shower[/w]這個(gè)詞大家很熟悉,表示“淋雨”。 但是在文中,這里的shower表示“大量同時(shí)到來(lái)的事物”。通哈利·波特常用這個(gè)解釋的時(shí)候,我們就會(huì)用a shower of的形式啦。比如說(shuō):a shower of [w]spray[/w](一陣噴霧) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第二十期)

    哈利·波特

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第五期)

    氣了,可能這是一出表演吧——這群人很明顯在收集某樣?xùn)|西。是的,肯定是這樣。車龍開(kāi)始移動(dòng)起來(lái),不久,杜斯利先生就到了格朗寧斯工廠停車場(chǎng)。他的注意力又回到鉆機(jī)上來(lái)了。 主要知識(shí)點(diǎn): 1. about: about這個(gè)詞大家都不會(huì)陌生吧,經(jīng)常遇到呢。表示“大約,左右”。 不過(guò)放在文章“there seemed to be a lot of strangely dressed people about”貌似不能這么理解哦。 在這里,“about”表示“here and there;all around”(到處,處處)的意思。 比如說(shuō):The children were rushing about.(孩子們到處亂闖。) 2. be enraged to do: enrage通常用作被動(dòng)語(yǔ)態(tài),表示“使(某人)非常憤怒;激怒”等。 除了我們?cè)谖闹锌吹降摹癰e enraged to do”,如果要表達(dá)“因……而憤怒”,我們可以用:be enraged at/by sth. 3.?The nerve of him!?: nerve我們比較熟悉的解釋是“神經(jīng),神經(jīng)質(zhì)”等,不過(guò)在這里,意思要稍微改變一下哦! 文中的nerve解釋為“厚臉皮,放肆”的意思。 比如說(shuō):What a nerve! She just walked off with my radio!(臉皮真厚!她一聲不吭把我的收音機(jī)拿走了?。?又如:She had the nerve to say I was cheating.(她竟敢說(shuō)我作弊,太放肆了。) 醬紫一來(lái),大家應(yīng)該可以理解為什么譯者會(huì)把“The nerve of him!”翻譯成“搞什么鬼!”了吧。 4.?silly stunt: stunt通常表示“特技”,比如我們看到的一些成龍出演的影片,其中時(shí)常會(huì)有一些驚現(xiàn)的特技動(dòng)作,這樣的就叫做stunt。 此外,“stunt”還可以做動(dòng)詞,這里可不是“表演特技”的意思哦,是“阻礙(某哈利·波特事物)正常生長(zhǎng)或發(fā)展”。 比如說(shuō):[w]Inadequate[/w] food can stunt a child's development.(食物不足能影響兒童的發(fā)育。) 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第三期)

    也就難怪“妻管嚴(yán)”的英文是henpecked啦! 4. kiss sb good-bye / kiss goodbye to sth: 呃……《kiss goodbye》嘛……這歌大家熟悉小編也不用多說(shuō)啥意思了。今哈利·波特天和大家說(shuō)的是以上這個(gè)詞組的意思:承認(rèn)某事的損失或失敗已成定局。 eg: You can kiss goodbye to a holiday this year--we've no money!(今年你別指望度假了——咱們沒(méi)錢?。?小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~

  • 【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利?波特》(第七期)

    我們熟知的there be no need to do意思一樣啦。 比如說(shuō):There is no point in doing so.(這樣做毫無(wú)意義。) 4. at any mention of: mention of表示“提及某人或某物”。 比如說(shuō):He made no mention of your request.(他沒(méi)有提哈利·波特到你的要求。) 這里的at的用法我們也經(jīng)??吹剑热缯f(shuō):All the birds flew in all [w=direction]directions[/w] at the sound of gun shot. 其實(shí)仔細(xì)看看這兩個(gè)詞組結(jié)構(gòu)是一樣的吧,有時(shí)候我們?nèi)绻恢酪馑?,不妨可以套用一下自己已學(xué)會(huì)的知識(shí),說(shuō)不定問(wèn)題就迎刃而解啦! 小編提示: 如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~