-
2024年6月英語四級中國特色詞匯翻譯
cutting 習(xí)武健身? practice martial art for fitness 02 藝術(shù)詞匯 雅士? refined scholars 現(xiàn)代流行藝術(shù)? popular art, pop art 戲劇藝術(shù)? theatrical art 文人 men of letters 高雅藝術(shù)? refined art 電影藝術(shù)? cinematographic art 才子佳人? gifted scholars and beautiful ladies 表演藝術(shù)? performing art 03 戲劇文化 說書? storytelling 京韻大鼓? story-telling
-
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:故宮
2024年6月英語四級考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:故宮,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:故宮 故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達(dá)72萬平方米,是中國也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動工興建,耗時14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國古代建筑藝術(shù)的特點(diǎn)和風(fēng)格,是中國乃至世界建筑史上當(dāng)之無愧的經(jīng)典。 Situated
2024-06-10 -
2024年6月英語六級翻譯必備詞
、絲綢之路 Silk Route 7、京劇 Peking opera 8、昆曲 Kunqu opera 9、中國畫 traditional Chinese painting 10、人物畫 portrait 11、秦腔 Qin opera 12、功夫 Kungfo 13、太極 Tai Chi 14、口技 ventriloquism 15、木偶戲 puppet show 16、皮影戲 shadow play 17、折子戲 opera highlights 18、雜技 acrobatics 19、相聲 witty dialogue comedy 20、刺繡 embroidery 21、蘇繡
-
2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:國潮
寧和百雀羚,正在重塑自己的品牌,以吸引年輕受眾。21世紀(jì)初流行的大白兔、王老吉等品牌在打懷舊牌。完美日記、喜茶、鐘薛高等新品牌也是忽然出現(xiàn)在消費(fèi)者視野,并以獨(dú)特的營銷策略實現(xiàn)了不可思議的銷售額。北京歷史悠久的景點(diǎn)——故宮,通過與國內(nèi)外品牌和網(wǎng)紅的眾多產(chǎn)品設(shè)計合作,在中國年輕消費(fèi)者中極受歡迎。國潮不僅是國產(chǎn)品牌的崛起,更是傳統(tǒng)風(fēng)格和文化元素的復(fù)興。 【參考譯文】 Over the past few years, China has seen a surge in young consumers‘ interest in domestic brands and products that incorporate Chinese traditional style
2024-06-11 -
2024年6月四級翻譯???大篇章結(jié)構(gòu)+萬能黃金模板
起了住宅和集市。無數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都
-
英語口語中怎么去表達(dá)方位
到他了。 I’m now working in the post-office. 我現(xiàn)在在郵局工作。 3、on表示地點(diǎn),一般指與面或線接觸, 意為“在……上;在……旁
-
英語中關(guān)于省略句的介紹
書是應(yīng)當(dāng)咀嚼和消化的。(省略謂語) I have been to Beijing and (I have) seen the Great Wall. 我到過北京,見到了萬里長城。(省略主語+助動詞) I asked him to see the film, but he didn't want to (see the film). 我請他去看電影,但他不想去。(省略作賓語的不定式) 注意: 為了避免重復(fù),不定式可以省去與句子前面重復(fù)的動詞原形,但不定式符號to必須保留。 —Will you join in the game 你愿意參加這項活動嗎? —I'd be glad to (join
2024-06-11 -
英語系動詞的相關(guān)用法和歸類
降了。 She is off on Saturday. 她星期六不工作。 06 用介詞短語作表語 如:Dinner is at six. 6點(diǎn)鐘開飯。 I hope he is on time. 我希望他準(zhǔn)時。 Martha still is in hospital. 馬撒還在醫(yī)院里。 Diana was with the children. 戴安娜和孩子們在一起。 You look like your sister. 你模樣像你姐姐。 系動詞可用于被動語態(tài) 由于英語的系動詞均“不及物”,所以它們不能用于被動語態(tài)。但是,值得注意的是,英語中表示感官的系動詞,如feel(摸起來,感覺),smell(聞起來),sound(聽起來),taste(嘗起來,吃起來) 等,由于它們按漢語意思理解好像含有被動意義,很容易弄錯。 如:玻璃摸起來是光滑的。 誤:Glass is felt smooth. 正:Glass feels smooth. 析:漢語說“摸起來”,其實就是指“被摸起來”,似乎含有被動意義,很容易錯用被動語態(tài)。 如:這牛奶聞起來有酸味了。 誤:The milk is smelt sour. 正:The milk smells sour. 析:漢語說“聞起來”,其實就是指“被聞起來”,似乎含有被動意義,很容易錯用被動語態(tài)。 英語系動詞有哪些?看了上面的內(nèi)容大家應(yīng)該有所了解了吧!多多練習(xí)讓自己熟悉起來!如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
-
2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:故宮
英語六級翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個內(nèi)容,@滬江英語四六級微信公眾號建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?024年6月英語六級翻譯預(yù)測:故宮,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:故宮 故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達(dá)72萬平方米,是中國也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動工興建,耗時14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國古代建筑藝術(shù)的特點(diǎn)和風(fēng)格,是中國乃至世界建筑史上當(dāng)之無愧的經(jīng)典
2024-06-07 -
2024年6月大學(xué)英語六級翻譯必背詞匯:中國特色詞匯
? storytelling 京韻大鼓? story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 疊羅漢? make a human pyramid 皮影戲? shadow play; leather-silhouette show 相聲? comic dialogue 踩高蹺? walk on stilts 啞劇? pantomime; dumb show 折子戲? highlights from operas 啞劇演員? pantomimist 雜技? acrobatics 戲劇小品? skit 特技表演? stunt 秦腔? Shaanxi