-
看《冰河世紀(jì)1》學(xué)地道口語(yǔ)5(有聲)
活了?” 3. Tell me about it. 可不是嘛。 類似的表達(dá): Now you’re taking. 這就對(duì)了。例如: Forget about the deadlines. Let’s go to the movie and have a relaxing weekend. Now you are taking. Which movie? 另外還有You can say that again. 你說(shuō)對(duì)了。都是表達(dá)相同的意思。大家可以體會(huì)一下不同語(yǔ)境中這些句子的類似含義。 4. No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance. 不,我當(dāng)真,瞧瞧你那兩個(gè)小姐都冰河世被你迷暈了。 Manny對(duì)Sid偷走嬰兒的事情十分惱怒,一邊走一邊挖苦Sid。當(dāng)表達(dá)“當(dāng)真”的時(shí)候,seriously、be serious about、take for serious都是常用的表達(dá),此外,I mean business 可以表示“我是當(dāng)真的?!盨tand a chance意思是“有希望”,例如:His opponent did not stand a chance.他的對(duì)手毫無(wú)取勝的機(jī)會(huì)。I don't think they stand a chance of winning. 我看他們沒(méi)有打贏的希望。Don't stand a chance,沒(méi)有一點(diǎn)希望了,當(dāng)然是被“迷暈了”。
-
看《冰河世紀(jì)1》學(xué)地道口語(yǔ)2(有聲)
冰河世只對(duì)橡樹(shù)果有著特別嗜好的犬齒松鼠Scrat的可愛(ài)形象也深入人心。下面就讓我們一起回到史前,在觀賞史前動(dòng)物精彩故事的同時(shí),學(xué)習(xí)經(jīng)典口語(yǔ)的表達(dá)吧! 本期介紹:Manny救了人類的小孩,但開(kāi)始卻沒(méi)打算把他送回去,“能干的”Sid想要“逞能”,自己送回給人類,但他自己能送到嗎?你信嗎?反正我不信,O(∩_∩)O哈哈~在送還的途中他們又能遇到誰(shuí)呢? Sid: Manny, are you forgetting something? Many: No. Sid: But you just saved him. Many: I'm trying to get rid of the last thing I saved. Sid: But you can't leave him here. Look, there's smoke.
-
看《冰河世紀(jì)1》學(xué)地道口語(yǔ)4(有聲)
他們不要再冰河世說(shuō)了。 6. I bet he's hungry. 我敢說(shuō)他一定是餓了。 又出現(xiàn)了I bet,哈哈,bet是很常用的一個(gè)詞。 電影《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》中有這么一句:But I bet you what,I know how to find the answer, and I will find the answer. 看過(guò)的對(duì)這句話也應(yīng)該很熟悉的吧~~chris說(shuō)的哦~~面試的時(shí)候吶!But I bet you what:但我可以向你保證。(用以確定的表示即將要說(shuō)的是真的) 7. food chain:食物鏈。
-
看《冰河世紀(jì)1》學(xué)地道口語(yǔ)1(有聲)
只對(duì)橡樹(shù)果有著特別嗜好的犬齒松鼠Scrat的可愛(ài)形象也深入人心。下面就讓我們一起回到史前,在觀賞史前動(dòng)物精彩故事的同時(shí),學(xué)習(xí)經(jīng)典口語(yǔ)的表達(dá)吧! 本期介紹:今天節(jié)選的片段是開(kāi)頭部分,大家對(duì)“冰河世紀(jì)”這一叫法頗有微詞,一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)這些動(dòng)物們是怎么看的吧~~ 人物名稱太冰河世多了呶,用A, B等君代替吧~~主角的留著,嘻嘻~~主要是聽(tīng)音頻喵!O(∩_∩)O哈哈~ A: Why not call it the Big Chill or the [wv]Nippy[/wv] era? I’m just saying: how do we know it’s an ice age? B: Because of “all the ice”! A: Well things just got a little chiller. C: Help
-
【影視學(xué)習(xí)】《冰河世紀(jì)》2 part1 猛犸象要滅絕了嗎?!
冰河世紀(jì)2》中,地球上的冰河期就快要結(jié)束了,大大小小的動(dòng)物們都在歡天喜地的慶祝水世
-
《冰河世紀(jì)4》制作手冊(cè)1:家庭一直是中心
[en]The magical [w]ingredient[/w] of the [w]franchise[/w] is its focus on family. This provides the stories’ rich emotional [w=underpinning]underpinnings[/w], as well as much of their comedy and adventure. “‘Ice Age’ has always been about family,” says Lori Forte, who has produced the entire series and co-wrote the story for ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT.[/en][cn]冰川系列電影能成功的秘訣是能夠引起廣泛的共鳴、著重家庭的理念、讓故事有強(qiáng)烈的感情支撐、另外還有冒險(xiǎn)元素以及充滿了笑點(diǎn)?!啊侗〞r(shí)代》的中心一直圍繞著家庭,”蘿莉佛特(Lori Forte)說(shuō)道,她是該系列所有電影的制片,同時(shí)也是本片的共同編劇。[/cn] [en]Co-screenwriter Jason Fuchs: “Each film explores what it really means to be a family. Is it just something you're born into? I think all our characters grapple with that question. And I think it's Diego who has sort of the essential line of the film when he’s asked, kind of [w]dismissively[/w], what's the difference between a [w]pack[/w] and a family? Diego replies, ‘We have each other's backs.’ And that's what it means to be a family, and that's the heart of this movie and of this franchise.”[/en][cn]共同編劇杰森法區(qū)(Jason Fuchs)補(bǔ)充道,“每部電影都在探討家庭的真正意義,它難道只是你出生的地方嗎?我想每個(gè)角色都在與這個(gè)問(wèn)題糾纏。迪亞哥點(diǎn)出了這個(gè)問(wèn)題,這也是電影中很重要的一句對(duì)白,它有點(diǎn)輕蔑地問(wèn)道,一伙人跟一家人有什么差別嗎?迪亞哥后來(lái)自己說(shuō)‘我們會(huì)彼此支持、照應(yīng)?!@就是家人的真正意義,這也是本片以及整個(gè)系列電影的中心?!盵/cn]
2012-07-20 -
看《冰河世紀(jì)3》學(xué)地道口語(yǔ):吐出來(lái)
冰
-
詹妮弗請(qǐng)辭美國(guó)偶像 《冰河世紀(jì)4》配音女海盜有挑戰(zhàn)
滬江娛樂(lè)快訊:詹妮弗·洛佩茲是全球知名的拉丁天后,同時(shí)也是好萊塢十大片酬女星之一,前不久她突然宣布退出“美國(guó)偶像”評(píng)委席,理由是將專心做電影和音樂(lè)以及照顧家人。此次在《冰川時(shí)代4》中給一個(gè)重要新角色配音——女海盜席拉。 視頻:詹妮弗洛佩茲訪談講述《冰川時(shí)代4》幕后 Jennifer Lynn Lopez (born July 24, 1969), often known by her [w]moniker[/w] J.Lo, is an American actress, businesswoman, dancer and recording artist. In 2011 she
2012-07-22 -
看《冰河世紀(jì)》學(xué)英語(yǔ),隨大流別擋道
求他不要擋路?!癉o the world a favor”類似于“do someone a favor”,意為“給某人以恩惠,幫某人忙”,如:Could you do me a big favor? 能否請(qǐng)你幫我個(gè)忙?Do me a favor?幫個(gè)忙,好嗎?下次大家想要請(qǐng)人幫忙的時(shí)候,不妨試用一下。 (5) Go ahead. Follow the [w]crowd[/w]. 那就接著走吧,隨大流吧。 ——Manny并沒(méi)有和動(dòng)物們計(jì)較,而是安靜的自己走冰河世紀(jì),地球上很多地方都覆蓋著冰川。雖然時(shí)光無(wú)法回到史前,然而場(chǎng)面宏大、制作精巧的電影《冰河開(kāi)了,看來(lái)他并不愿意隨其他動(dòng)物走出山谷。Follow the crowd意思是“跟隨人流(向……方向走)、跟大家一樣”,不僅能夠表示行動(dòng),還能夠表示思維上的“隨大流”,如:Not wanting to make my controversial views known yet, I preferred to follow the crowd for a while. 我還不想公開(kāi)我那些會(huì)引起爭(zhēng)論的觀點(diǎn),寧可暫且隨大流。Go with the stream也可以表示相似的意思,如:All the people I know are voting for David; I shall probably go with the stream and do the same. 我認(rèn)識(shí)的人都投戴維的票,我多半也會(huì)隨大流。 認(rèn)識(shí)《冰川時(shí)代3》搞怪史前動(dòng)物的真面目
-
冰河世紀(jì)3心碎情歌:Alone Again (Naturally)
滬江英樂(lè)訊? 正在全國(guó)院線熱映的美國(guó)搞笑動(dòng)畫(huà)片《冰河世紀(jì)3》當(dāng)中選用了愛(ài)爾蘭音樂(lè)人Gilbert O'Sullivan在1972年發(fā)行的單曲《Alone Again(Naturally)》,這首歌出現(xiàn)在栗子飄在水中看松鼠談戀愛(ài)而失落的場(chǎng)景中?!禔lone Again(Naturally)》獲得過(guò)美國(guó)單曲榜的冠軍,英國(guó)單曲榜的第三名。 Artist:Gilbert O'Sullivan Song:Alone Again (Naturally) In a little while from now, If I'm not feeling any less sour I promised