-
catti三筆考什么內(nèi)容
要有“資質(zhì)”的翻譯人員。比如留學(xué)或移民材料。下面為大家分享CATTI三級筆譯考試內(nèi)容,歡迎大家閱讀。 一、CATTI三級筆譯考試內(nèi)容 1、筆譯綜合能力:60分的單選題;30分的閱讀理解;10分的完形填空;總共100分,考試時間120分鐘。 2、筆譯實(shí)務(wù):大約600個單詞的兩段英文文章或一篇英文文章,50分;約400個漢字的兩段或一篇文章,50分;總共100分,考試時間180分鐘。 二、CATTI考試的報名條件 它是一項(xiàng)面向全社會的職業(yè)資格考試,不分年齡、學(xué)歷和身份,只要具備一定外語水平的人員,不管是本科還是??苹蛘哐芯可伎梢詧竺麉⒓?。 二、CATTI證書有什么作用 1、唯一納入中國國家職業(yè)資格制度的語言類考試。2017年,翻譯資格考試作為唯一的語言類考試被納入中國國務(wù)院職業(yè)資格目錄清單。 2、中國最具含金量的十大證書之一。2016年,《人民日報》等中國主流媒體,將翻譯資格證書列入中國最具含金量的十大證書之一。 3、與中國職稱制度完全對應(yīng)的職業(yè)資格證書。翻譯資格證書是中國翻譯從業(yè)人員的職稱證書,三級翻譯是初級職稱(相當(dāng)于高校職稱等級中的“助教”),二級翻譯是中級職稱(相當(dāng)于高校職稱等級中的“講師”),一級翻譯是副高級職稱(相當(dāng)于高校職稱等級中的“副教授”),譯審是正高級職稱(相當(dāng)于高校職稱等級中的“教授”)。 4、中國翻譯碩士(MTI)必須參加的考試。根據(jù)中國教育部有關(guān)政策規(guī)定:“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不僅證明翻譯水平還是“資質(zhì)”。目前很多材料的翻譯是需要有“資質(zhì)”的翻譯學(xué)前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格證書的,在校期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格考試。 5、獲得翻譯資格證書者可申請加入中國翻譯協(xié)會。根據(jù)中國翻譯協(xié)會有關(guān)規(guī)定,獲得翻譯資格考試三級或二級證書者,可申請成為普通會員;獲得一級或譯審證書者,可申請成為專家會員。 6、翻譯資格證書成為人員招錄的必備或優(yōu)先條件。翻譯資格證書已成為評價翻譯人才水平的“國家標(biāo)準(zhǔn)”,是眾多機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位,尤其是大型翻譯公司招聘翻譯人員的必備證書。 7、翻譯資格證書已成為熱門城市高端人才引進(jìn)的重要資質(zhì)。翻譯資格證書已被納入北京、上海等熱門城市高端人才引進(jìn)、戶口申請的資格條件。 8、翻譯資格證書已成為項(xiàng)目招投標(biāo)的關(guān)鍵資質(zhì)。翻譯資格證書已被聯(lián)合國和中國政府列入很多大型翻譯項(xiàng)目、研究課題申請的必備資質(zhì)。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。 以上為大家分享了CATTI三級筆譯考試內(nèi)容,翻譯資格證書由中國國家人力資源和社會保障部和中國外文局聯(lián)合頒發(fā),在就業(yè)市場具有很高的含金量。希望能給大家?guī)韼椭?
2023-06-05 -
英語四級翻譯高分備考方法
合好按照正確語法順序連在一起。 同時,在翻譯時還要注意時態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配,這些細(xì)節(jié)性問題是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時態(tài)并隨著時態(tài)修改be動詞、動詞的過去式、過去分詞、進(jìn)英語四級翻譯時,要注意積累日常生活詞語行時等等。還有對固定搭配的運(yùn)用,注意固定搭配中的介詞的正確運(yùn)用,是提分的重點(diǎn)。 二、提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 1、擴(kuò)充詞匯量 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€個詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 2、針對性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以我們訓(xùn)練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時間就是早上,所以要合理運(yùn)用時間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 以上就是小編給大家分享的英語四級翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-07-09 -
2020年三級筆譯報名時間
2020年英語筆譯三級報名時間:上海市9月11日至9月17日;江蘇省9月9日至9月17日;天津市9月5日至9月14日。其他可登錄自己所在省份(直轄市、自治區(qū))的人事考試網(wǎng)查看。 一、CATTI翻譯證書考試介紹 翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業(yè)資格(水平)考試與原有翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審制度相比,更體現(xiàn)了科學(xué)、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學(xué)歷、資歷和所從事專業(yè)的限制。取得各級別證書并符合翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個并存期。翻譯專業(yè)資格考試將分語種、分級
-
英語四六級翻譯常用表達(dá)
別的 unique/distinctive/particular 例句:由于其獨(dú)特的地位,深圳也是國內(nèi)外企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的理想之地。 Shenzhen is also an ideal place to start a business for domestic and foreign entrepreneurs due to its unique position. 3. 不同的,多種多樣的 different/various/diverse 例句:社會生活多種多樣。 Social life was diverse. 4. 著名的 famous/well-known/noted 例句:湖的西側(cè)是著名的“鳥島”,吸引著來自世界各地的觀鳥者。 The western part of the lake is the famous “bird island”, which attracts bird watchers from all over the world. 5. 流行的,受歡迎的 popular/fashionable/widespread 例句:中國造產(chǎn)品越來越受歡迎。 China-made products have become more and more popular. 6. 相似的 similar 例句:這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習(xí)俗十分相似。 It is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. 7. 傳統(tǒng)的 traditional/conventional 例句:傳統(tǒng)的月餅上帶有“壽”(longevity)、“?!被颉昂汀钡茸謽?。 There are characters of “l(fā)ongevity”, “happiness” or “harmony” on traditional moon cakes. 8. 顯著的,杰出的 prominent/remarkable 例句:漢朝統(tǒng)治期間有很多顯著的成就。 There were many prominent achievements during the Han Dynasty. 9. 歷史性的 historic 例句:2011 年是中國城市化(urbanization)進(jìn)程中的歷史性時刻。 2011 witnesses the historic moment of the Chinese urbanization process. 10. 文化的 cultural 例句:2006 年,中秋節(jié)被列為中國的文化遺產(chǎn)。 The Mid-Autumn festival was listed as a cultural heritage of China in 2006. 文中提到的英語翻譯內(nèi)容大家都了解多翻譯題型是英語考試中很常見的內(nèi)容,我們從小到大已經(jīng)見過不少??墒怯⒄Z四六級考試當(dāng)中的翻譯題,大家可能練習(xí)得不是很多吧。英語翻譯少了呢?如果還想學(xué)習(xí)其他內(nèi)容,可以來網(wǎng)校告訴我們。如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
-
英語四級翻譯扣分點(diǎn)有哪些
分點(diǎn)。很多同學(xué)背單詞的時候,腦子里英語和漢語的意思、詞性都是嚴(yán)格對應(yīng)的,因此漢語看到“繁榮”就會想到“prosperous/prosperity”。學(xué)會靈活變通,不糾結(jié)于一一對應(yīng),你的翻譯就會少扣不少分。 擴(kuò)展資資料 1.語法錯誤:在翻譯過程中,語法錯誤可能是最常見的扣分點(diǎn)之一。翻譯者需要注意各種語法規(guī)則,尤其是時態(tài)、語態(tài)、主謂一致等問題。 2.用詞不當(dāng):翻譯時,需要正確選擇和使用適當(dāng)?shù)脑~匯,避免使用過于華麗或生僻的詞匯。同時,要注意單詞的拼寫和單復(fù)數(shù)的應(yīng)用,減少翻譯錯誤的發(fā)生。 3.翻譯不翻譯是英語四六級考試中和作文一樣重要的一個部分,考生需要積累一些特殊的詞匯和語準(zhǔn)確:翻譯不準(zhǔn)確是扣分的重要原因之一。翻譯者需要了解原文的真正含義,并采用恰當(dāng)?shù)恼Z言將其表達(dá)出來,以避免出現(xiàn)翻譯偏差或失真等問題。 4.文章結(jié)構(gòu)混亂:在英語四六級作文翻譯中,結(jié)構(gòu)混亂也是扣分的一個重要原因。翻譯者需要遵循文章的基本結(jié)構(gòu),清晰地表達(dá)出文章的主題和內(nèi)容
-
2020全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試 英語口譯三級考試大綱
廣泛掌握多領(lǐng)域的相關(guān)專業(yè)知識。 3.了解常規(guī)翻譯理論,掌握一般翻譯方法。 4.較及時、準(zhǔn)確地表達(dá)交談各方的原意,語音、語調(diào)正確; 5.勝任一般場合的交替?zhèn)髯g。 四、口譯綜合能力 (一)測試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試人員的聽力理解和信息處理的基本能力。 (二)基本要求 1.具備一般場合所需的英語聽力理解能力、信息獲取與處理 能力和語言表達(dá)能力。 2.較熟練運(yùn)用聽力綜合技巧和英語語法規(guī)則,結(jié)合相關(guān)背景 知識,及時做出準(zhǔn)確判斷和正確選擇,無明顯錯漏。 五、口譯實(shí)務(wù) (一)測試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語互譯的能力。 (二)基本要求 1.較翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯三級考試設(shè)置“口 譯綜合能力”和“口譯熟練運(yùn)用口譯技巧,準(zhǔn)確、完整地傳遞源語 60%以上的 信息,無明顯錯譯、漏譯。 2.發(fā)音正確,吐字清晰;語流順暢,語速適中。 3.語言較規(guī)范,無過多語法錯誤。 ? 英語口譯三級考試模塊設(shè)置一覽表 《口譯綜合能力》 《口譯實(shí)務(wù)》 ?
-
英語四級考試翻譯樣卷
英語四級考試翻譯評分樣卷 編者按:通常,除了0分譯文外,其他譯國有可能超越美國成為世界上最大的快遞市場。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購的物品。中國給數(shù)百萬在線零售商以極具競爭力的價格銷售商品的機(jī)會。僅在11月11日,中國消費(fèi)者就從國內(nèi)最大的購物平臺購買了價值90億美元的商品。中國有不少這樣的特殊購物日。因此,快遞業(yè)在中國擴(kuò)展就不足為奇了。? 【參考譯文】? It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China to overtake the US and become the world’s biggest delivery market. The majority
2024-12-07 -
怎么掌握四六級英語翻譯技巧
順和自然。 例如:Her book impressed us deeply. 在這里,impressed充當(dāng)了句子中謂語動詞的成分。 但是同學(xué)們在翻譯的時候一般卻翻譯為“她的書給我們留下了而很深的印象”,謂語動詞變成了“留下”。 所以小伙伴們在做翻譯題的時候,要根據(jù)情況隨機(jī)應(yīng)變,恰當(dāng)?shù)刈儞Q詞性能讓我們翻譯出來的文章更加通順。 三:語態(tài)和語序的變換 除了上面兩種情況,同學(xué)們在實(shí)戰(zhàn)中還會出現(xiàn)各種需要隨機(jī)處理的情況,比如主被動語態(tài)之間的變換,因?yàn)闈h語中英語的單詞和語法是最基本的,所以大家想要復(fù)習(xí)好四級基礎(chǔ),下面是小編給大家分享的英語四六級翻譯出現(xiàn)頻率較高的是主動語態(tài)。 而英語中被動語態(tài)的出現(xiàn)頻率更高,同學(xué)們要根據(jù)具體情況來隨時變換語態(tài)。除此之外,英語和漢語在表達(dá)語序上不可避免的存在很大的差異。 以上就是英語四六級翻譯技巧的分享,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時候帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
-
英語四級翻譯:對聯(lián)三篇
語言和文字相關(guān)的藝術(shù)。小編整理了“英語四級考試翻譯試題:對聯(lián)三
-
英語四六級翻譯做題技巧
如題 details of the range of family types involved in aneducation program判斷題是family types 而先不要在意details. 3.快速掌握文章脈絡(luò) 既然不找,那怎么樣判斷呢?那就是通過閱讀中心句快速掌握文章脈絡(luò)。 中心句一般出現(xiàn)在首位句,轉(zhuǎn)折詞如but 或者因果關(guān)系聯(lián)接詞如 as a result 第二句,或者問句后面的答句。 一般建議在找到中心句后,讀一下末句,可以更好地掌控段意。若無特別明顯的中心句,首尾句的閱讀也有助于理解段意。 閱讀過程當(dāng)中,有的信息點(diǎn)明確可直接先去選出答案。這里我們也要明確要多看外文,掌握外文的行文思路。一般而言劍橋里的文章組織有三大類。 一是按英語不同于我們的母語漢語,兩種語時間,如貨物運(yùn)輸,這是最簡單的。二是按觀點(diǎn)—原因—發(fā)展—瓶頸—措施—目標(biāo)的布局來分析一件事物。 三是偏科普的夾雜很多不同派別的理論,這個相對而言比較難。 以上就是英語四六級翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡