-
美國習(xí)慣用語427 甜言蜜語
能在某些適當(dāng)?shù)臅r候說,而不能隨便使用。 好,接下來我們學(xué)習(xí)今天最后一個習(xí)慣用語:in nothing flat。Flat的原意是:平坦的。同nothing用在一起的意思是:一點不差,不多不少。比如,在賽跑比賽的時候,如果說獲勝者的成績是一分鐘,one minute flat,那就意味著時間是整整一分鐘,一秒不多,一秒不少。同nothing放在一起,nothing flat這個短語的意思是:馬上,立即。 我們聽聽下面的例句,看看一位因為在辦公室加班而沒有按時回家吃晚飯的丈夫在給妻子打電話解釋的時候是怎樣使用in nothing flat這個短語的。 例句-4:Darling, I had to stay [w]overtime[/w] to finish up writing that contract. But I just finished and I’ll be there for dinner in nothing flat. Sorry to keep you waiting. 這個男習(xí)慣用語人在電話上對妻子說:親愛的,我不得不加班趕寫那份合同。我剛剛把它寫完,現(xiàn)在立即回家吃晚飯。對不起,讓你久等了。
2011-06-25 -
美國習(xí)慣用語572 諸事不順的一天
個字都知道,但是,你恐怕不知道它到底是什么意思。美國人用這個習(xí)慣用語已經(jīng)有四十多年了。我們經(jīng)常會有希望,希望某件好事能夠發(fā)生,或者給別人許愿。在這種情況下,要是對方說:That will be the day,那就意味著,他對你希望發(fā)生的事,或?qū)δ愕脑S愿表示懷疑,認(rèn)為那是不可能的,而且還帶有濃厚的諷刺性。 我們還是舉個例子來說明吧!上面例子里說話的人和公司其他雇員對他們被提升得太慢而表示不滿。公司的老板已經(jīng)說了好幾次要加工資,但是只聽到雷聲,沒見到雨點。這一次,他又保證要在年底前給大家增加工資??墒钦f話的人根本不相信他的話。這習(xí)慣用語里都有這個關(guān)鍵的單詞,就是:day。Day就是一天。我們要講的第一個習(xí)慣用語個人說: 例句-3: Sure, the boss promised us a raise again, but he's done that before and then finds some excuse not to do it. This time he said we can expect a nice raise by January 1. Yeah, sure,?that will be the day! We're afraid it just won't come true! 這句話的意思是:是呀, 老板又向我們保證要給我們加工資??墒?,他以前也這么保證過,然后又找借口不給加。這次,他說,到一月一號,我們就可以加不少工資。哼,誰信他的!恐怕這根本不會實現(xiàn)。
2012-09-30 -
美國習(xí)慣用語752 趁熱打鐵 抓緊時機(jī)
今天我們要講的美國習(xí)慣用語是:Strike while the iron is hot。[w=strike]Strike[/w]就是打擊,iron是鐵。Strike while the iron is hot這個習(xí)慣用語和中國人說的趁熱打鐵的意思是完全一樣的。 比如說,有個孩子考試成績很好,父母看了成績單非常高興。這孩子就抓緊時機(jī)要求父母買玩具或是增加零用錢,在這種情況下成功的機(jī)率是很大的。這就是strike while the iron is hot。 我們來舉一個例子。這是一個人在猶豫是不是要和一個女孩子約會。下面是他的朋友在給他出主意。 例句-1:If I were you, I wouldn't wait till school starts again when all her friends get back. I'd ask her out on a date right now while she's by herself and feeling a little lonely. Strike while the iron is hot or you may never get another chance! 這個朋友說:我要是你的話,我會乘她現(xiàn)在一個人,感到有點孤單的時候就約她出去玩,不要等到開了學(xué),她的朋友們都回來以后再約她。你要抓緊機(jī)會,不然你可能就再也沒有機(jī)會了。 有些人認(rèn)為美國年輕男子都很大膽,都很善于接近女孩子。其實不然,有些男孩很害羞,需要朋友在旁邊出主意。 ****** Strike while the iron is hot往往有鼓勵的意思。不過這個習(xí)慣用語在14世紀(jì)最初出現(xiàn)的時候毫無這個意思。當(dāng)時懲罰盜賊的方法就是把他們的雙手砍掉。Strike while the iron is hot指的是趁著刀刃火熱的時候把手砍掉,免得傷口大量流血。 不過,這個習(xí)慣用語現(xiàn)在已經(jīng)完全沒有它的原意了。我們再來舉一個例子。這是一個人在說要抓住貸款利息很低的時機(jī)。 例句-2:Now that no one is buying anything, the banks are offering good terms on business [w=loan]loans[/w]. I think we should strike while the iron is hot. The rates are not going to be this low forever. It may be our last opportunity to buy our building. 這個人說:現(xiàn)在人們什么都不買,銀行給商業(yè)貸款很優(yōu)惠的條件。我認(rèn)為我們應(yīng)當(dāng)利用這個機(jī)會。利息不會永遠(yuǎn)這么低。這習(xí)慣用語是:Strike while the iron is hot。[w=strike]Strike[/w]就是打擊,iron是鐵。Strike while the iron is hot這個習(xí)慣用語可能是我們買下這棟樓的最后機(jī)會了。 最近幾年美國房屋和商業(yè)貸款的利率曾經(jīng)到達(dá)多年來的最低點。
2012-12-22 -
美國習(xí)慣用語599 為達(dá)目的不擇手段
何能傷害他的東西,即便是發(fā)生在二十或三十年以前的事。 ****** 今天我們要講的最后一個習(xí)慣用語是:a hard act to follow。Act這個詞,一般作為動詞的時候意思是,行動。在這個習(xí)慣用語里act是個名詞,意思是演藝人員在臺上表演的節(jié)目。一百多年前,在電影還沒有普及的時代,美國人都愛去看歌舞表演和雜耍,其中有歌唱、滑稽和音樂演出。一個接一個速度很快。A hard act to follow是說一個表演非常精彩,其他的演員都不愿意緊接著這個演出去表演,以免相形見絀?,F(xiàn)在這種表演雜耍已經(jīng)沒有了,但是這個習(xí)慣用語仍然在普遍使用,意思是在任何情況下表現(xiàn)出色的事或者是人。就拿美國以前的總統(tǒng)肯尼迪來習(xí)慣用語里都是以hard這個詞為主的。Hard和其他英語的詞匯一樣,有好幾種解釋。在我們今天要講的幾個習(xí)慣用語說吧。他是1960年11月當(dāng)選為總統(tǒng)的,在1963年11月22號被暗殺。下面例句里講話的人在會議當(dāng)時的情景: 例句-3:John Kennedy was young, handsome, a fine speaker, and let's not forget his beautiful wife. So Linden Johnson who took over the White House, when Mr. Kennedy was shot, found the murdered young president a hard act to follow. 這個人說:肯尼迪當(dāng)時很年輕,看起來也很帥,還是一個很好的演說家,別忘了他還有位漂亮的夫人,所以在肯尼迪被槍殺,約翰遜接替總統(tǒng)進(jìn)入白宮后,他發(fā)現(xiàn)很難和這位被暗殺的年輕總統(tǒng)相媲美。
2012-11-06 -
美國習(xí)慣用語526 循規(guī)蹈矩 半斤八兩
有的裁判員都對你滿意,你才能得到十分。所以a perfect ten意思是完美的成績。好,我們來聽個例子。這是花樣滑冰運動員Jane的父親在說話: 例句-4:Jane has set her heart on winning the gold medal. If she can score a perfect ten in at least one of the last three figure skating events, I bet she'll be the [w]champion[/w]. 他說:Jane立志要贏得金牌。要是她習(xí)慣用語都和數(shù)字有關(guān)。大家知道數(shù)字的英文是number。第一個習(xí)慣用語是:go by the numbers。Go by the numbers,這個習(xí)慣用語能在最后三個花樣滑冰項目中至少得到一個滿分,我想冠軍就非她莫屬了。 這段話里的習(xí)慣用語a perfect ten意思是完美的成績。
2012-05-15 -
美國習(xí)慣用語466 棒球場有多大
告訴記者,在他的預(yù)計中他的侯選人大致會超過對手多少個百分點而贏得選舉。 例句-2:How much? I can only give you a ballpark estimate. But right now I think our man will win by six to eight points; He's always been very popular here in this state. 他說:你問會贏多少點數(shù)?我只能給你一個大略的估計。然習(xí)慣用語。正象我們以前曾說過的那樣,很多習(xí)慣用語而我目前認(rèn)為我們的那位會超過對方六到八個點數(shù),因為他在本州的聲望一向很高。 這位競選干事根據(jù)侯選人在當(dāng)?shù)叵騺硐碛型鞒隽艘粋€大致對頭的估計。這就是ballpark estimate這個習(xí)慣用語的意思。 不知大家記不記得我們以前學(xué)過一個
2011-10-13 -
美國習(xí)慣用語774 嚴(yán)厲懲罰
喜歡我五年級時的老師。她經(jīng)常罰我。有一次,就因為上課吃口香糖,她習(xí)慣用語就讓我到校長辦公室去。我每天都盼著那個學(xué)年快點結(jié)束。 聽起來,這個老師確實夠厲害。在美國,老師是不能對學(xué)生進(jìn)行體罰的。大多數(shù)學(xué)校甚至明令禁止老師碰學(xué)生,因為以前出過不少家長告老師虐待孩子的情況。因此,學(xué)校都不希望有律師coming down on them like a ton of bricks.
2016-05-05 -
美國習(xí)慣用語565 做好受驚的心理準(zhǔn)備
可以表示好多種不同的意義,得根據(jù)這個習(xí)慣用語前后上下的話來判斷它的意思。Hold the phone可以用來要求對方停下手頭的工作;也可以表示“稍等片刻”;或者用來向?qū)Ψ教岢觯旱纫坏?,我們心平氣和地評評理;甚至可以用來要求對方:請別再說了,也讓我有說話的機(jī)會。 總而言之,hold the phone究竟表示什么得根據(jù)說話時的具體情況而定。 好,我們來聽個例子,有位先生的太太花習(xí)慣用語,hold常用來表示用手拿住或者抓住,今天要學(xué)的第一個習(xí)慣用語費了好幾個鐘點為他精心準(zhǔn)備可口的晚餐,想不到他卻晚了三小時才回到家。他一踏進(jìn)家門就看見太太怨氣沖天,怪罪他這么晚回家卻不及時通知。太太的怒火劈頭蓋臉地沖他而來,我們聽聽他怎么解釋。 例句-3:Honey, I know you're upset. But hold the phone a moment and give me a chance to explain. There was a bad crash on the road and I sat in traffic for hours before it was cleared up, and the battery was dead in my cell phone so I couldn't even call you. 他對太太說:親愛的,我知道你非常生氣,但是你停一停,也讓我有解釋的機(jī)會。剛才路上出了嚴(yán)重的撞車事故,我的車被堵住,在車?yán)镒苏麕仔r后交通才回復(fù)正常,而我手機(jī)的電池又沒電了,所以連打個電話給你都不成。 這段話里的 hold the phone 顯然是要求對方別只顧往下說, 停一停,讓自己也有說話的機(jī)會。
2012-09-13 -
美國習(xí)慣用語758 輪到某人采取行動
題上,我的老師給了我很多建議?,F(xiàn)在是輪到我來采取行動了。我必須決定是否要加緊努力,更認(rèn)真地對待學(xué)習(xí)。 俗話說,“師傅領(lǐng)進(jìn)門,修行在個人。” 人生中有很多事情都要自己花時間,下功夫去做的。拿申請留學(xué)來說吧,學(xué)校把入學(xué)申請表寄給你以后,下一步就要你自己來完成了。 ****** 下面我們再來聽一個例句。這是一個年輕人得罪了自己的女朋友,那怎么辦呢?我們來聽聽他目前的處境 。 例句-2:I know I was wrong. I shouldn't have told my girlfriend that she was selfish. But after leaving her messages and sending her e-mails to apologize, there's nothing else I can do. At this point, the ball is in her court. She has to take the next step and let me know if she forgives me. 這個年輕人說:我知道我錯了。我不習(xí)慣用語應(yīng)當(dāng)對我的女朋友說她很自私。可是我給她電話留言,還發(fā)電子郵件去道歉。能做的我都做了,現(xiàn)在是該她采取下一步行動,讓我知道她是不是能原諒我。 美國的離婚率很高,男女朋友之間的感情能持久的似乎也不在多數(shù)。
2016-04-05 -
美國習(xí)慣用語497 花言巧語
一些專家認(rèn)為其實這里的pot不是鍋子,而是打撲克時放在賭臺上的賭注; sweeten the pot原來的意思是增加押在臺面上的賭注。打撲克的人加大賭注的目的當(dāng)然是要是拿到了一手好牌,就能贏得更多的錢了。 這個習(xí)慣用語逐漸被通用到撲克游戲之外的日常生活中,尤其常用于商場業(yè)務(wù)。我們來聽個例子。他說的是自己兄弟找工作的經(jīng)歷。這位兄弟得習(xí)慣用語到了兩個就業(yè)機(jī)會。我們聽聽他決定選哪一個,為什么作這樣的決定? 例句-3:The salary the two firms offered was the same. But the firm he chose sweetened the pot with a company car for personal use and the promise of a good [w]promotion[/w] in six months. 他說:那兩家公司提供的工資待遇相同,但是他挑選的那家公司附加的優(yōu)惠條件是給他一輛公司的汽車供他個人使用,而且還答應(yīng)六個月后有提職的好機(jī)會。 這段話里的sweetened the pot意思是附加優(yōu)惠條件促使人愿意做某一件事,比方說是接受一個工作,投入更多的資金,或者是達(dá)成商務(wù)協(xié)議,等等。
2011-12-04