《王冠》S01E05追劇筆記:煙與鏡
《王冠》第一季第五集主要講述了,瑪麗皇后的過世以及伊麗莎白二世衛(wèi)冕的全部過程。
瑪麗皇后的過世就好比是一縷青煙,同時,伊麗莎白二世衛(wèi)冕的過程就如同她父親當初的情形一模一樣。
或許這便是第五集標題的隱含意思。
在這句臺詞中,我們來復習一下 wear down 這個用法。
第一個意思是:使磨平,磨光 It becomes flatter or smoother as a result of constantly rubbing against something else.
【例句】Pipe smokers sometimes wear down the tips of their teeth where they grip their pipes.
? ? ? ? ? ?抽煙斗的人用牙齒咬住煙斗,有時會把齒尖磨平。?
第二個意思:使斗志消磨;挫敗 ?If you wear someone down, you make them gradually weaker or less determined until they eventually do what you want.
【例句】None can match your sheer willpower and persistence in wearing down the opposition.
? ? ? ? ? ?在消磨反對派的意志方面,沒有人能比得上你那驚人的意志力和不懈的堅持。?
?
【辨析】那 wear down,wear away 以及 wear off 有什么區(qū)別??
wear away?指的是逐漸磨損磨蝕凹痕 (指木、石、風雨等自力磨損或踏踩、拭撫等)
wear off?指的是逐漸減弱漸漸消失(主要用指體力或精神)
wear down?意思是使磨平,磨光;使斗志消磨;挫敗
這句句子中 strike a wrong note 雖然平時使用頻率不高,但是還是知道一下會比較好。
strike a note 意思是表示某種感情或觀點。
【詞組】strike a sentimental note 作出感情激動的姿態(tài)
? ? ? ? ? ?strike a right note 說得恰當?
? ? ? ? ? ?strike a false note 說得不恰當
【例句】The president struck a note of warning against over-optimism.
? ? ? ? ? ? 總統(tǒng)的話有警告大家不要過分樂觀的暗示。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。